1 Coríntios 1

El Nuevo Testamento en mixe de Guichicovi (MIRNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Jesus Cristo, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Weenä Dios hoyhajt weenhajt hajxy xmioꞌoy møødä Jesucristo. Jaꞌa Dios hajxy nDeedyhájtäm.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Homiänáajøch jaꞌa Dios nnämaꞌay Dioscujúꞌuyäp jeꞌeguiøxpä coo Dios mayhajt tiuṉ̃ maa mijtscøxpän. Paadiä Dios mayhajt jaduhṉ tiuṉ̃, coo Jesucristo hajxy tuꞌugmädiaꞌagy mmøødhity.
4 Sempre dou graças a [meu] Deus a vosso respeito, a propósito da sua graça, que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Coo hajxy jaduhṉ mmøødhity, paadiä Dios hajxy tøø xpiuhbety møj may, jaduhṉ hajxy hoy mgápxät, jaduhṉ hajxy hoy mwiinjuǿꞌøwät cøx̱iä.
5 porque, em tudo, fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento;
6 Coo højts mijts jaꞌa mädiaꞌagy tøø nyajwiingapxøꞌøy coo Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm, paadiä Diosmädiaꞌagy hajxy hamuumduꞌjoot mmäbøjnä.
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vós,
7 Coo hajxy jaduhṉ mmäbøjnä hamuumduꞌjoot, paadiä Dios mäjaa hajxy xjiaanc̈h tehm̱ mioꞌoy coo hajxy mgudiuṉ̃ waam̱baty hajxy xyhaneꞌemy. Mjøbhijxyp mhajuøøbiä Jesucristo hajxy jaduhṉ coo quiädaactägatsaꞌañ.
7 de maneira que não vos falte nenhum dom, aguardando vós a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Dios hajxy xpiuhbedaam̱b coo miädiaꞌagy hajxy hoy mgudiúuṉät. Paady mijts Dios hänajty xpiädaꞌagaꞌañ hawaꞌadstuum coo jaꞌa Jesucristo jaꞌa haxøøgjäyaꞌay hänajty yajcumädow̱aaṉnä.
8 o qual também vos confirmará até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tøyhajt jaꞌa Dios miädiaꞌagy jaduhṉ. Cabä Dios mänaa yhøhṉdaꞌagy. Jaayaꞌay hajxy tøø xyajnähdijy coo yHuung hajxy mmøødhíjtät tuꞌugmädiaꞌagy. Jaꞌa Jesucristo jeꞌe.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Hermanodøjc, jaꞌa Jesucristo miädiáꞌagyhøch mijts cham̱ nyajmøødcapx nyajmøødmädiaactägatsaam̱by coo hajxy tuꞌugjoot tuꞌugwiinmahñdy mhídät maa tsajtøjcän. Cab hajxy tii myajtsibǿꞌøwät.
10 Rogo-vos, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que faleis todos a mesma coisa e que não haja entre vós divisões; antes, sejais inteiramente unidos, na mesma disposição mental e no mesmo parecer.
11 Páadyhøch jaduhṉ nmänaꞌañ, tøøc̈hä hermanohajxy xyajmädoyhaty coog hajxy mnimiädsibøꞌøyii. Jim̱ hajxy chooñ maa Cloé tiøjcän.
11 Pois a vosso respeito, meus irmãos, fui informado, pelos da casa de Cloe, de que há contendas entre vós.
12 Wiingátiägä mädiaꞌagy hajxy mbanøcxy. Näjeꞌe hajxy miänaꞌañ cóogøch høøc̈h nmädiaꞌagy hajxy xpianøcxä. Näjeꞌe hajxy miänaam̱bä coogä Apolos miädiaꞌagy hajxy pianøcxä. Näjeꞌe hajxy miänaam̱bä coogä Pedro miädiaꞌagy hajxy pianøcxä. Y näjeꞌe hajxy miänáaṉgombä coogä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy pianøcxä.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vós dizer: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 Pero cabä Jesucristo miädiaꞌagy hajxy madiuꞌu xyajnähixǿøyyäm. Hix̱, jaayaꞌay mijts jaduhṉ xñähhoꞌtuut cruzcøxp, caꞌa yhøøc̈h mijts nnähhoꞌtuut. Paady hajxy mnäbejty coo Jesucristo miädiaꞌagy hajxy mbanøcxä, caꞌa jieꞌeguiøxpä cooc̈h høøc̈h nmädiaꞌagy hajxy xpianøcxä.
13 Acaso, Cristo está dividido? Foi Paulo crucificado em favor de vós ou fostes, porventura, batizados em nome de Paulo?
14 — ausente —
14 Dou graças [a Deus] porque a nenhum de vós batizei, exceto Crispo e Gaio;
15 — ausente —
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (Jex̱ioo, cham̱c̈h njahmiejtstáaccombä cooc̈hä Estéfanashajxy nyajnäbejpä, møødä yhuung møødä tioꞌoxy. Cab ndijy wiinghänaꞌc njaac yajnäbejty.)
16 Batizei também a casa de Estéfanas; além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 Caꞌa jiäyaꞌay‑yajnäbéjpøch Jesucristo xquiejxy. Diosmädiaꞌagy‑yajwáꞌxpøch xquiejxy coo hajxy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Cooc̈h jaduhṉ nwädity Diosmädiaꞌagy‑yajwaꞌxpä, howyiinjuǿøñøch hänajty ngapxy nmädiaꞌagy. Páadyhøch jaduhṉ ngapxy nmädiaꞌagy howyiinjuøøñä, chójpiøch njoot jaduhṉ coo hajxy hoy mwiinjuǿꞌøwät jaꞌa Jesucristocøxpä. Cábøch njoot chocy cooc̈h nmädiaꞌagy hajxy xquiumáayyät jeꞌeguiøxpä cóogøch tyijy yajxóṉ ngapxy nmädiaꞌagy.
17 Porque não me enviou Cristo para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavra, para que se não anule a cruz de Cristo.
18 Nmäbǿjcäm jaꞌa mädiaꞌagy hajxy jaduhṉ coo Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Pønjaty hädaꞌagaam̱b møjcuꞌuhaam, coo hajxy miädoy coo Jesucristo hajxy tøø xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp, ñäxiicypy hajxy jaduhṉ jeꞌeguiøxpä cooc tyijy jagooyyä cädieeyhänaꞌc‑hajxy yaghoꞌogyii cruzcøxp.
18 Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus.
19 Jaduhṉ jim̱ myiṉ̃ cujaay maa Diosmädiaꞌaguiän:
19 Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos.
20 Hoorä, yajcähxøꞌpiä Dios coo jäyaꞌay wyiinmahñdyhajxy quiaꞌa tsoobaadaꞌañ, jaꞌa hajxy niñänǿøm̱äbä cuwiinmahñdy, jaꞌa tyijy hajxy howyiinmahñdymøødpä. Ñäxiicypiä Dios jaduhṉ.
20 Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo?
21 Jaanc̈h tehm̱ quiuwiinmahñdiä Dios tuꞌuquiä. Jeꞌe jaduhṉ mänaaṉ coo højts jaꞌa miädiaꞌagy nyajwáꞌxämät coo Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Pønjaty jaduhṉ mäbøjp, Dios jaduhṉ wiinmahñdyhajt coo hajxy jaduhṉ yajnähwaꞌadsǿøjät jaꞌa piojpä quiädieeyhajxy, hoyyä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe jia näxiꞌigy. Caꞌa yhøjts nhamdsoo wiinmahñdyhaam jaꞌa Dios jaꞌa miädiaꞌagy hajxy xyajwiinjuǿøyyäm. Jaduhṉä Dios miänaaṉ̃.
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Jaꞌa judíoshajxy, coogä hoy‑yagjuǿøñäbä hajxy yhíxät, mänítäc tyijy hajxy jaduhṉ miäbøgaꞌañ. Y jaꞌa griegohajxy, mänítäc tyijy hajxy jaduhṉ miäbøgaꞌañ coogä jäyaꞌay miädiaꞌagy hajxy miädóow̱ät, jaꞌa hajxy niñänǿøm̱äbä cuwiinmahñdy, jaꞌa tyijy hajxy howyiinmahñdymøødpä.
22 Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria;
23 Pero højtshájtäm, jaduhṉ højts nmädiáacäm coo Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm cruzcøxp. Cabä judíoshajxy jaduhṉ miäbøcy. Cab hajxy jaduhṉ miänaꞌañ cooc tyijy Jesucristo quiaꞌa Dioshuungä. Hix̱, nøm̱ hajxy miänaꞌañ cooc tyijy jaꞌa Dioshuung quiaꞌa hoꞌogaꞌañ cruzcøxp. Hoorä, jaꞌa jäyaꞌayhajxy caꞌa judíospä, ni jeꞌe hajxy quiaꞌa mäbøjpä. Hoñäxiicnä Diosmädiaꞌagy hajxy miädoy.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios;
24 Pero coo Dios hajxy tøø xwyiimbíiw̱äm, paady hajxy nmäbǿjcäm coo Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm, hoy hajxy nja judíosäm. Coo hajxy jaduhṉ xñähhoꞌtúutäm, jaduhṉä Dios yajcähxøꞌcy coo mäjaa miøødä, coo quiuwiinmahñdiä.
24 mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 Coo Dios jaꞌa yHuung ñähdujcy coo yaghoꞌogǿøjät, paadiä jäyaꞌayhajxy näjeꞌe miänaꞌañ cooc tyijy Dios quiaꞌa cuwiinmahñdiä, cooc tyijy mäjaa quiaꞌa møødä. Cabä Diosmädiaꞌagy hajxy miäbøcy, paady hajxy jaduhṉ miänaꞌañ. Hoyyä Dios jaꞌa wiinmahñdy häxøpy weeṉ̃tiä jia møødä, ni jaduhṉä jäyaꞌay wyiinmahñdyhajxy häxøpy quiaꞌa najtspaadøøyyä. Jaanä jaduhṉduhm̱bä, hoyyä Dios jaꞌa mäjaa häxøpy weeṉ̃tiä jia møødä, ni jaduhṉä jäyaꞌay miäjaahajxy häxøpy quiaꞌa najtspaadøøyyä.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Hermanodøjc, huuc mädow̱ hajxy, mänaa mijts Dios xwyiimbiiyyän, cab hajxy hänajty nämay mhøxpøquiä, näjéꞌeyyäm; cab hajxy hänajty nämay mmäyøøjä, näjéꞌeyyäm; cabä møjcuhdujt hajxy hänajty nämay mmøødä, näjéꞌeyyäm.
26 Irmãos, reparai, pois, na vossa vocação; visto que não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento;
27 — ausente —
27 pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes;
28 — ausente —
28 e Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Hix̱, cab jaduhṉ pøṉ jim̱ ñiguiumayáaṉänä Dioswiinduum.
29 a fim de que ninguém se vanglorie na presença de Deus.
30 Dios hajxy jaduhṉ xpiädáacäm tuꞌugmädiaꞌagy møødä Jesucristo. Jaduhṉä Dios yajcähxøꞌcy coo quiuwiinmahñdiä coo Jesucristo yaa quiejxy hädaa yaabä naax̱wiin, coo hajxy hoy xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉ hajxy xyajnähwáatsäm jaꞌa nbojpä ngädieeyhájtäm. Jaduhṉ hajxy xpiädáacäm hawaꞌadstuum.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual se nos tornou, da parte de Deus, sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção,
31 Jaduhṉä Diosmädiaꞌagy miänaꞌañ: “Cab hajxy hamdsoo nniguiumáayyämät. Tsøgä Dios hajxy møj jaanc̈h pädáacäm.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.