1 Coríntios 5
Isthmus Mixe NT (MIR_TBL) vs NTLH
1 Tøøc̈h nmädoyhaty coo tuꞌjäyaꞌay haxøøg jiaanc̈h tehm̱ jiatcøꞌøy maa mijtsän, hoyyä Diosmädiaꞌagy hajxy mja mäbøcy. Yhamdsoo huudájjäc jaduhṉ miøødtsänaaby. Ni pøṉ jaduhṉ quiaꞌa jatcøꞌøy, ni jaꞌa cajpä jiudíoshajxy.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Hahixøøby jaduhṉ coo yøꞌøyaꞌay hajxy mgaꞌa mäguꞌughájnät. Cu mhojy hajxy jaduhṉ. Jaduhṉ hajxy cu mjootmayhajty. Pero cab hajxiädaꞌa waam̱b tøø mnäꞌägädä nämaꞌay. Hoc̈hähdiuuṉnä jaduhṉ coo hajxy mgaꞌa hojy. Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy mniguiumayii.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Hóyhøch jim̱ ngaꞌa jagä hity maa mijtsän, nmǿødhøch cuhdujt jaduhṉ cooc̈h mijts nhanéꞌemät jaꞌa Jesucristocøxpä coo jaayaꞌay hajxy mgaꞌa mäguꞌughájnät, jaꞌa yhamdsoo huudaj jaduhṉ miøødtsänaabiä. Mänit hajxy myajpädsǿm̱ät coo hajxy hänajty mhamugøꞌøy. Dióshøch jaꞌa cuhdujt jaduhṉ xmiooyy cooc̈h mijts jaduhṉ nhanéꞌemät.
3 — ausente —
5 Cab hajxy jim̱ myajméjtsnät maa tsajtøjcän. Ween jaduhṉ chaac̈htiuñii jaꞌa møjcuꞌugóngäm. Wehṉdä jaduhṉ yhuuc tehm̱ wyiinmahñmédsät coo haxøøg jiatcøꞌøy. Mänit jaduhṉ ñähwáꞌadsät jaꞌa piojpä quiädieey. Mänit jaduhṉ jim̱ ñǿcxpät tsajpootyp coo Jesucristo yaa quiädaactägátsät, jaꞌa nWiindsøṉhájtämbä.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Cab jaduhṉ yhoyyä coo hajxy myajcumáyät. Huuc mädow̱ hajxy, coo jäyaꞌay tsajcaagy hajxy yajcojy, mänitä chooy hajxy piädaacä harinajooty. Mänit hajxy yajmätijwäditøꞌøy. Mänitä harina chooy yajtägøꞌøyii.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Paadiä craa hajxy mgaꞌa yajméjtsnät maa tsajtøjcän coo mijts jaduhṉ mnäꞌä pahíjxpät jaꞌa haxøøgpä. Jaduhṉ mijts jaduhṉ mgaꞌa paduꞌudägóobiät. Hix̱, tøø Jesucristo hajxy xñähhoꞌtúutäm. Jaduhṉ nbojhájtäm ngädieeyhájtäm hajxy xyajnähwáatsäm.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Jaduhṉds jeꞌe, tsøgä haxøøgpä hajxy najtshixǿøyyäm. Tsøgä tøyhajtpä hajxy hamuumduꞌjoot hoy yajtuꞌuyóhyyäm.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Tøøc̈h mijts jaꞌa nocy tuꞌug nyajnäjaayøꞌøy coo hajxy mgaꞌa mäguꞌughádät jaꞌa jäyaꞌayhajxy haxøøgwädijpä.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Jeꞌec̈h jaduhṉ nnänøøm̱by pøṉdaꞌa tyijy tuum̱b hermano. Cab hajxy jaduhṉ mmäguꞌughádät jaꞌa hajxy wiingtoꞌoxiøjc pawädijpä, møød hajxy jäyaꞌajieꞌe hadsojpä, møød jaꞌa quepychech hajxy wiingudsähgøøbiä, møød hajxy jäyaꞌañähwaam̱bejpä, møød hajxy jaduhṉ múucäp wädijpä, møødä jäyaꞌayhajxy meeꞌtspä. Ni jäyaꞌay jaduhm̱bä hajxy mgaꞌa møødcáyät, pøṉ tyijy jaduhṉ tuum̱b hermano. Tsipcøxp hajxy jaduhṉ jim̱ mhøxquejxpädsǿm̱ät maa tsajtøjcän, pønjaty jaduhṉ haxøøgwädijp. Pero cab højts cuhdujt nmøødhájtäm maa jäyaꞌaguiøxpähajxiän, jaꞌa hajxy caꞌa tuum̱bä hermano, hoy hajxy jaduhṉ jia wädijpä haxøøg. Dios jaduhṉ najuøøby nebiä tsaac̈hpä hajxy mioꞌowaꞌañii. Homiajatiä jäyaꞌay hajxy nbáatäm jaꞌa hajxy haxøøgwädijpä, møød jaꞌa jäyaꞌajieꞌe hajxy hadsojpä, møød jaꞌa meeꞌtspähajxy, møød jaꞌa quepychech hajxy wiingudsähgøøbiä.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 — ausente —
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.