Mateus 2
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NVT
1 Ta̱Jesús ka̱ku ra ñoo Belén ña ndáꞌvi ndaa estado Judea, ta ta̱Herodes xi̱kuu rey ñoo estado Judea. Ta saá ki̱xaa̱ nandíchí na nákoni ki̱mi ñoo Jerusalén; nayóꞌo ki̱xi na chí no̱o̱ va̱xi kana ño̱ꞌo.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Ta saá ki̱xáꞌá na ndáka̱ to̱ꞌon na nañoo Jerusalén, káchí na siꞌa:
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱rey Herodes to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n nandíchí yóꞌo, ta ni̱ndiꞌi ní ini ra. Ta ñii ki̱ꞌva saá ni̱ndiꞌi ini nañoo Jerusalén.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 Ta saá ta̱rey Herodes ka̱na ndiꞌi ra nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱, ta ka̱na ra ndiꞌi na sánáꞌa nda̱yí Ndios, ta ki̱xaa̱ ndiꞌi nayóꞌo no̱o̱ ra. Ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra nayóꞌo, míkía̱ kaku Cristo.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Ta nayóꞌo nda̱kuii̱n na, káchí na saá:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 Ñoo Belén, ña ndáꞌvi ndaa estado Judea,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Ta saá ta̱Herodes ka̱na seꞌé ra nandíchí na nákoni ki̱mi, ta nayóꞌo ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra na, ndá ki̱vi̱ kúu ña ni̱ti̱vi na̱yeꞌe ki̱mi xi̱ni na. Ta saá nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra, ta ku̱nda̱a̱ ini ra.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 Ta ti̱ꞌví ra na kua̱ꞌa̱n na ñoo Belén, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra siꞌa xíꞌin na:
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 Ta ki̱vi̱ ndi̱ꞌi xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱rey, ta saá ke̱e na kua̱ꞌa̱n na. Ta ki̱mi tí xi̱ni na, kua̱ꞌa̱n siꞌna rí no̱o̱ na, ta ni̱xaa̱ rí ta xi̱kanóo rí no̱o̱ kándúꞌu̱ ta̱loꞌo.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 Tá xi̱ni na xi̱kanóo tíki̱mi yóꞌo, ta saá ku̱sii̱ ní ini na.
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Ta ni̱ki̱ꞌvi na ini veꞌe, ta xi̱ni na ta̱loꞌo xíꞌin siꞌí ra ñáMaría. Ta saá xi̱kuxítí na no̱o̱ ta̱loꞌo, ta ki̱sa to̱ꞌó na ra. Ta na̱kuiná na xa̱to̱n válí na, ta sa̱níꞌi na ra ñaoro, xíꞌin xuxa va̱ꞌa ña yáꞌví ní, xíꞌin nduta̱ va̱ꞌa tá támi xáꞌan na̱ní rá mirra.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 Ta Ndios ti̱ꞌví ra xa̱ni no̱o̱ nandíchí yóꞌo, ta saá ku̱nda̱a̱ ini na ña o̱n ndikó na ñoo no̱o̱ yóo ta̱rey Herodes. Ta saá ndi̱kó na kua̱noꞌo̱ na inka̱ yichi̱, ta o̱n vása ní‑ndikó ka̱ na yichi̱ no̱o̱ ki̱xi na.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Tá ke̱e nandíchí na nákoni ki̱mi kua̱noꞌo̱ na, ta ñoó ni̱ki̱si̱n ta̱José ta ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ke̱e no̱o̱ Ndios ki̱xi ña no̱o̱ ra, ta káchí ña saá xíꞌin ra:
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 Ta xa̱ndi̱ko̱n ñoó saá ta̱José xíꞌin ñáMaría nda̱koo na, ta na̱kiꞌin na tikuáꞌá loꞌo, ta ke̱e na kua̱ꞌa̱n na a̱nda̱ ñoo Egipto.
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 Ta ñoo yóꞌo ni̱xi̱yo na a̱nda̱ kui̱ya̱ ni̱xiꞌi̱ ta̱rey Herodes. Saá ku̱ndivi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa ta̱profeta xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá: “Ka̱na i̱ sa̱ꞌya i̱ va̱xi ra ña kee ra ñoo Egipto, ta noꞌo̱ ra ñoo ra”, káchí to̱ꞌon Ndios. San Mateo 2:13-15|src="CN01637bM2.15.tif" size="col" loc="Mt 2.15" ref="2:15"
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Tá ta̱rey Herodes ku̱nda̱a̱ ini ra nandíchí na nákoni ki̱mi sa̱ndáꞌví na ra, ta ni̱saa̱ ní ra. Ta saá na̱káꞌán ra ña nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra ama ka̱ku ta̱loꞌo. Ta saá xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ natropa ña kaꞌni ndiꞌi na nata̱a válí na o̱vi̱ kui̱ya̱ ta chí ni̱no̱ na ndóo ñoo Belén xíꞌin inka̱ na ñoo yatin. Ta saá kua̱ꞌa̱ ní naválí ni̱xiꞌi̱, ki̱sa natropa.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Ta saá ku̱ndivi ña ni̱taa ta̱profeta Jeremías, ka̱chí ra saá:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Xi̱ni̱ so̱ꞌo na xáku ní ñaꞌa̱ ñoo Ramá,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Ta ni̱xiꞌi̱ ta̱rey Herodes, ta ta̱José yóo ra ñoo Egipto, ta ñoó ni̱ki̱si̱n ra ta ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ke̱e no̱o̱ Ndios ki̱xi ña no̱o̱ ra, ta nda̱to̱ꞌon ña xíꞌin ra:
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 ―Ndakoo ún, ta nakiꞌin ún tikuáꞌá loꞌo xíꞌin siꞌí ra, ta noꞌo̱ ndó ñoo Israel, chi xa ni̱xiꞌi̱ na kóni kaꞌni tikuáꞌá loꞌo ―káchí ñaángel xíꞌin ra, ti̱xin xa̱ni ki̱xi no̱o̱ ra.
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Ta saá nda̱koo ta̱José xíꞌin ñáMaría, ta na̱kiꞌin na tikuáꞌá loꞌo, ta kua̱noꞌo̱ na ñoo Israel.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Ta ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱José to̱ꞌon ta̱Arquelao sa̱ꞌya ta̱Herodes kúu ta̱ na̱kuiso chiño no̱o̱ estado Judea, ta ni̱yi̱ꞌví ní ra ko̱ꞌo̱n ra ñoo yóꞌo. Ta tuku ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ra, ña o̱n ko̱ꞌo̱n ka̱ ra estado Judea, ta saá ki̱ꞌin ra kua̱ꞌa̱n ra inka̱ yichi̱ ña kua̱ꞌa̱n estado Galilea.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 Ta ni̱xaa̱ ra estado yóꞌo, ta na̱kani ini ra va̱ꞌa ka̱ ko̱ꞌo̱n ra koo ra ñoo Nazaret, ñii ñoo ndíko̱n ndaa estado Galilea. Ta saá ku̱ndivi to̱ꞌon ni̱ka̱ꞌa̱n naprofeta, ka̱chí na saá xa̱ꞌa̱ ta̱ tiꞌví Ndios saka̱ku ra na ñoyívi: “Ñii ta̱ñoo Nazaret kuu ra”, káchí to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá.
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.