Mateus 2

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta̱Jesús ka̱ku ra ñoo Belén ña ndáꞌvi ndaa estado Judea, ta ta̱Herodes xi̱kuu rey ñoo estado Judea. Ta saá ki̱xaa̱ nandíchí na nákoni ki̱mi ñoo Jerusalén; nayóꞌo ki̱xi na chí no̱o̱ va̱xi kana ño̱ꞌo.
1 Ora, tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que alguns homens sábios vieram do Oriente à Jerusalém,
2 Ta saá ki̱xáꞌá na ndáka̱ to̱ꞌon na nañoo Jerusalén, káchí na siꞌa:
2 dizendo: Onde está aquele que é nascido REI DOS JUDEUS? Pois nós temos visto a sua estrela no Oriente, e viemos para adorá-lo.
3 Ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱rey Herodes to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n nandíchí yóꞌo, ta ni̱ndiꞌi ní ini ra. Ta ñii ki̱ꞌva saá ni̱ndiꞌi ini nañoo Jerusalén.
3 Ouvindo estas coisas, o rei Herodes ficou preocupado, e toda Jerusalém com ele.
4 Ta saá ta̱rey Herodes ka̱na ndiꞌi ra nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱, ta ka̱na ra ndiꞌi na sánáꞌa nda̱yí Ndios, ta ki̱xaa̱ ndiꞌi nayóꞌo no̱o̱ ra. Ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra nayóꞌo, míkía̱ kaku Cristo.
4 E quando ele tinha reunido todos os principais sacerdotes e escribas do povo, ele exigiu deles onde Cristo deveria nascer.
5 Ta nayóꞌo nda̱kuii̱n na, káchí na saá:
5 E disseram-lhe: Em Belém da Judeia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 Ñoo Belén, ña ndáꞌvi ndaa estado Judea,
6 E tu, Belém, na terra de Judá, não és a menor entre as capitais de Judá; porque de ti virá um Governador que há de governar o meu povo Israel.
7 Ta saá ta̱Herodes ka̱na seꞌé ra nandíchí na nákoni ki̱mi, ta nayóꞌo ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra na, ndá ki̱vi̱ kúu ña ni̱ti̱vi na̱yeꞌe ki̱mi xi̱ni na. Ta saá nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra, ta ku̱nda̱a̱ ini ra.
7 Então Herodes, chamando os homens sábios em particular, inquiriu diligentemente deles acerca do tempo em que a estrela lhes aparecera.
8 Ta ti̱ꞌví ra na kua̱ꞌa̱n na ñoo Belén, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra siꞌa xíꞌin na:
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino, e quando o achardes, tragam-me a palavra novamente, para que eu também vá e o adore.
9 Ta ki̱vi̱ ndi̱ꞌi xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱rey, ta saá ke̱e na kua̱ꞌa̱n na. Ta ki̱mi tí xi̱ni na, kua̱ꞌa̱n siꞌna rí no̱o̱ na, ta ni̱xaa̱ rí ta xi̱kanóo rí no̱o̱ kándúꞌu̱ ta̱loꞌo.
9 Tendo eles ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto no Oriente, ia adiante deles, até chegar e parar por sobre o lugar onde estava o menino.
10 Tá xi̱ni na xi̱kanóo tíki̱mi yóꞌo, ta saá ku̱sii̱ ní ini na.
10 E, vendo a estrela, regozijaram-se com grande júbilo.
11 Ta ni̱ki̱ꞌvi na ini veꞌe, ta xi̱ni na ta̱loꞌo xíꞌin siꞌí ra ñáMaría. Ta saá xi̱kuxítí na no̱o̱ ta̱loꞌo, ta ki̱sa to̱ꞌó na ra. Ta na̱kuiná na xa̱to̱n válí na, ta sa̱níꞌi na ra ñaoro, xíꞌin xuxa va̱ꞌa ña yáꞌví ní, xíꞌin nduta̱ va̱ꞌa tá támi xáꞌan na̱ní rá mirra.
11 E, entrando na casa, eles viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro, incenso e mirra.
12 Ta Ndios ti̱ꞌví ra xa̱ni no̱o̱ nandíchí yóꞌo, ta saá ku̱nda̱a̱ ini na ña o̱n ndikó na ñoo no̱o̱ yóo ta̱rey Herodes. Ta saá ndi̱kó na kua̱noꞌo̱ na inka̱ yichi̱, ta o̱n vása ní‑ndikó ka̱ na yichi̱ no̱o̱ ki̱xi na.
12 E sendo avisados por Deus em sonho para que não retornassem para Herodes, eles partiram para a sua terra por outro caminho.
13 Tá ke̱e nandíchí na nákoni ki̱mi kua̱noꞌo̱ na, ta ñoó ni̱ki̱si̱n ta̱José ta ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ke̱e no̱o̱ Ndios ki̱xi ña no̱o̱ ra, ta káchí ña saá xíꞌin ra:
13 E, tendo eles partido, eis que o anjo do Senhor apareceu em sonho a José dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e foge para o Egito, e permanece lá até que eu te informe, pois Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Ta xa̱ndi̱ko̱n ñoó saá ta̱José xíꞌin ñáMaría nda̱koo na, ta na̱kiꞌin na tikuáꞌá loꞌo, ta ke̱e na kua̱ꞌa̱n na a̱nda̱ ñoo Egipto.
14 Levantando-se, tomou o menino e sua mãe, durante a noite, e foi para o Egito.
15 Ta ñoo yóꞌo ni̱xi̱yo na a̱nda̱ kui̱ya̱ ni̱xiꞌi̱ ta̱rey Herodes. Saá ku̱ndivi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa ta̱profeta xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá: “Ka̱na i̱ sa̱ꞌya i̱ va̱xi ra ña kee ra ñoo Egipto, ta noꞌo̱ ra ñoo ra”, káchí to̱ꞌon Ndios. San Mateo 2:13-15|src="CN01637bM2.15.tif" size="col" loc="Mt 2.15" ref="2:15"
15 E lá permaneceu até a morte de Herodes, para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Tá ta̱rey Herodes ku̱nda̱a̱ ini ra nandíchí na nákoni ki̱mi sa̱ndáꞌví na ra, ta ni̱saa̱ ní ra. Ta saá na̱káꞌán ra ña nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra ama ka̱ku ta̱loꞌo. Ta saá xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ natropa ña kaꞌni ndiꞌi na nata̱a válí na o̱vi̱ kui̱ya̱ ta chí ni̱no̱ na ndóo ñoo Belén xíꞌin inka̱ na ñoo yatin. Ta saá kua̱ꞌa̱ ní naválí ni̱xiꞌi̱, ki̱sa natropa.
16 Então Herodes, vendo que tinha sido enganado pelos homens sábios, irritou-se muito, e mandou matar todos os meninos que havia em Belém, e em todas as suas fronteiras, de dois anos para baixo, segundo o tempo que diligentemente inquirira dos homens sábios.
17 Ta saá ku̱ndivi ña ni̱taa ta̱profeta Jeremías, ka̱chí ra saá:
17 Então se cumpriu o que foi dito pelo profeta Jeremias, dizendo:
18 Xi̱ni̱ so̱ꞌo na xáku ní ñaꞌa̱ ñoo Ramá,
18 Ouviu-se em Ramá uma voz, lamentação, pranto e grande luto: Raquel chorando por seus filhos, não querendo ser consolada, porque já não existem.
19 Ta ni̱xiꞌi̱ ta̱rey Herodes, ta ta̱José yóo ra ñoo Egipto, ta ñoó ni̱ki̱si̱n ra ta ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ke̱e no̱o̱ Ndios ki̱xi ña no̱o̱ ra, ta nda̱to̱ꞌon ña xíꞌin ra:
19 Mas, tendo Herodes morrido, eis que um anjo do Senhor apareceu para José em um sonho no Egito,
20 ―Ndakoo ún, ta nakiꞌin ún tikuáꞌá loꞌo xíꞌin siꞌí ra, ta noꞌo̱ ndó ñoo Israel, chi xa ni̱xiꞌi̱ na kóni kaꞌni tikuáꞌá loꞌo ―káchí ñaángel xíꞌin ra, ti̱xin xa̱ni ki̱xi no̱o̱ ra.
20 dizendo: Levanta-te, e toma o menino e sua mãe, e vai para a terra de Israel; porque já estão mortos os que buscavam a vida do menino.
21 Ta saá nda̱koo ta̱José xíꞌin ñáMaría, ta na̱kiꞌin na tikuáꞌá loꞌo, ta kua̱noꞌo̱ na ñoo Israel.
21 E ele levantando-se, tomou o menino e sua mãe, e foi para a terra de Israel.
22 Ta ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱José to̱ꞌon ta̱Arquelao sa̱ꞌya ta̱Herodes kúu ta̱ na̱kuiso chiño no̱o̱ estado Judea, ta ni̱yi̱ꞌví ní ra ko̱ꞌo̱n ra ñoo yóꞌo. Ta tuku ni̱xa̱ní ra ñii ñaángel ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ra, ña o̱n ko̱ꞌo̱n ka̱ ra estado Judea, ta saá ki̱ꞌin ra kua̱ꞌa̱n ra inka̱ yichi̱ ña kua̱ꞌa̱n estado Galilea.
22 Mas ouvindo que Arquelau reinava na Judeia, no lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas, avisado por Deus em sonho, desviou-se para as partes da Galileia.
23 Ta ni̱xaa̱ ra estado yóꞌo, ta na̱kani ini ra va̱ꞌa ka̱ ko̱ꞌo̱n ra koo ra ñoo Nazaret, ñii ñoo ndíko̱n ndaa estado Galilea. Ta saá ku̱ndivi to̱ꞌon ni̱ka̱ꞌa̱n naprofeta, ka̱chí na saá xa̱ꞌa̱ ta̱ tiꞌví Ndios saka̱ku ra na ñoyívi: “Ñii ta̱ñoo Nazaret kuu ra”, káchí to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá.
23 E, ele veio e habitou em uma cidade chamada Nazaré, para que pudesse se cumprir o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.