Mateus 26
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ta ndi̱ꞌi sa̱náꞌa ta̱Jesús ndiꞌi to̱ꞌon yóꞌo ni̱vi, ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra:
1 Quando Jesus acabou de ensinar essas coisas, disse aos discípulos:
2 ―Xíni̱ ndó kúma̱ni̱ o̱vi̱ ki̱vi̱ ña to̱nda̱a ki̱vi̱ kana viko̱ Pascua. Ta nataxi na yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios, ndaꞌa̱ ni̱vi na o̱n xi̱in koni yi̱ꞌi̱ ña katakaa̱ ndaa na yi̱ꞌi̱ ña kivi̱ i̱ ndaꞌa̱ tón cruz ―káchí ra xíꞌin na. San Mateo 26:1-5|src="CN01690BMt.26.3.TIF" size="col" loc="Mt.26.3" ref="26:3"
2 — Vocês sabem que daqui a dois dias vai ser comemorada a
3 Ta saá mi̱i ki̱vi̱ yóꞌo na sánáꞌa nda̱yí Ndios xíꞌin naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío xíꞌin nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱, na̱kutáꞌan ndiꞌi na yéꞌé veꞌe ta̱Caifás, ta ta̱Caifás yóꞌo kúu ta̱káꞌno no̱o̱ ndiꞌi nasu̱tu̱.
3 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus se reuniram no palácio de Caifás, o Grande Sacerdote ,
4 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n táꞌan ndiꞌi nayóꞌo ndasaá koo kasa va̱ꞌa na kua̱chi vatá xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús, ta tiin na ra ña kaꞌni ñaꞌá na.
4 e fizeram um plano para prender Jesus em segredo e matá-lo.
5 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá:
5 Eles diziam: — Não vamos fazer isso durante a festa, para não haver uma revolta no meio do povo.
6 Ta yóo ta̱Jesús ñoo Betania veꞌe ta̱Simón, ta̱ xi̱komí kue̱ꞌe̱ táꞌyí na̱ní ña lepra.
6 — ausente —
7 Tá yóo ta̱Jesús xíxi ra no̱o̱ mesa, ta ki̱xaa̱ yatin ñii ñaꞌa̱ níꞌi ñá ñii yu̱yu̱ ña ku̱va̱ꞌa xíꞌin yu̱u̱ na̱ní alabastro, ti̱xin ña ñóꞌo nduta̱ tá xáꞌan támi ní, ta nduta̱ yóꞌo kúu tá yáꞌví ní. Ta chi̱kaa̱ ndiꞌi ñá rá si̱ni̱ ta̱Jesús.
7 — ausente —
8 Ta naxíka xíꞌin ra xi̱ni na ñayóꞌo ta ni̱saa̱ ní na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na:
8 Ao verem aquilo, os discípulos ficaram zangados e disseram: — Que desperdício!
9 Va̱ꞌa ka̱ ná si̱kó ñá nduta̱ yóꞌo ta kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún nakiꞌin ñá, níkúu, ta saá kuchiño chindeé ñá nandáꞌví ―káchí na.
9 Esse perfume poderia ter sido vendido por uma fortuna, e o dinheiro, dado aos pobres.
10 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱Jesús yukía̱ ni̱ka̱ꞌa̱n na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra saá xíꞌin na:
10 Mas Jesus, sabendo o que eles diziam, disse:
11 Ndiꞌi saá ki̱vi̱ yóo nandáꞌví xíꞌin ndó. Ta yi̱ꞌi̱, saloꞌo ní ka̱ ki̱vi̱ yóo i̱ xíꞌin ndó.
11 Pois os pobres estarão sempre com vocês, mas eu não.
12 Chi̱kaa̱ ñá nduta̱ tá xáꞌan támi si̱ni̱ i̱ ña ki̱sa tiꞌva ñá yi̱kí ko̱ñu i̱ ña ndu̱xu̱n ña.
12 O que ela fez foi perfumar o meu corpo para o meu sepultamento.
13 Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ndiꞌi saá xiiña ñoyívi yóꞌo no̱o̱ ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ i̱, ndato̱ꞌon na xíꞌin ni̱vi yukía̱ ke̱ꞌé ñáyóꞌo. Ta saá nakáꞌán ni̱vi xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa ke̱ꞌé ñá xíꞌin i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
13 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: em qualquer lugar do mundo onde o
14 Ta saá ta̱Judas Iscariote, ta̱ kúu ñii ta̱ u̱xu̱ o̱vi̱ xíka xíꞌin ta̱Jesús, ke̱e ra ni̱xa̱ꞌa̱n ra no̱o̱ nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱,
14 Então um dos doze discípulos, chamado Judas Iscariotes, foi falar com os chefes dos sacerdotes.
15 ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra na:
15 Ele disse: — Quanto vocês me pagam para eu lhes entregar Jesus? E eles lhe pagaram trinta moedas de prata.
16 Ta̱nda̱ saá ki̱xáꞌá ndúkú ta̱Judas ndasaá koo nataxi ra ta̱Jesús ndaꞌa̱ na.
16 E daí em diante Judas ficou procurando uma oportunidade para entregar Jesus.
17 Ta ni̱to̱nda̱a ki̱vi̱ ki̱xáꞌá viko̱ xíxi najudío si̱ta̱ va̱ꞌa ña o̱n ko̱ó levadura kómí, ta naxíka xíꞌin ta̱Jesús ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ñaꞌá na:
17 No primeiro dia da Festa dos Pães sem Fermento , os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Onde é que o senhor quer que a gente prepare o jantar da
18 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
18 Ele respondeu:
19 Ta naxíka xíꞌin ra ni̱xa̱ꞌa̱n na, ta ki̱sa ndivi na ña kuxu ra xíꞌin na viko̱ Pascua, nda̱tán xa̱ꞌnda chiño ta̱Jesús no̱o̱ na.
19 Os discípulos fizeram como Jesus havia mandado e prepararam o jantar da Páscoa.
20 Tá kua̱ꞌa̱n kuñoó, ta ki̱xaa̱ ta̱Jesús xíꞌin u̱xu̱ o̱vi̱ naxíka xíꞌin ra, ta xi̱kundo̱o na no̱o̱ mesa kuxu na.
20 Quando anoiteceu, Jesus e os doze discípulos sentaram para comer.
21 Tá ndóo na xíxi na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
21 Durante o jantar Jesus disse:
22 Ta ndiꞌi nayóꞌo kúchuchú ní ini na, ta ñii ñii na ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ta̱Jesús:
22 Eles ficaram muito tristes e, um por um, começaram a perguntar: — O senhor não está achando que sou eu; está?
23 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra xíꞌin na:
23 Jesus respondeu:
24 Ta yi̱ꞌi̱, ta̱a ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios, ndixa xo̱ꞌvi̱ ní i̱ ta kivi̱ i̱, nda̱tán ni̱taa naprofeta xi̱na̱ꞌá. Ta, ¡ndáꞌví ní ta̱a ta̱ si̱kó kuíꞌná yi̱ꞌi̱ no̱o̱ na sáa̱ ini xíni yi̱ꞌi̱! Va̱ꞌa ka̱ níxi̱yo o̱n kaku ta̱yóꞌo, níkúu ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
24 Pois o
25 Ta ta̱Judas, ta̱ kúu ta̱ si̱kó kuíꞌná ta̱Jesús no̱o̱ na sáa̱ ini xíni ñaꞌá, ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra ta̱Jesús:
25 Então Judas, o traidor, perguntou: — Mestre, o senhor não está achando que sou eu; está? Jesus respondeu:
26 Tá xíxi ka̱ na, ta̱Jesús ki̱ꞌin ra si̱ta̱ va̱ꞌa, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios:
26 Enquanto estavam comendo, Jesus pegou o pão e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e o deu aos discípulos, dizendo:
27 Ta ki̱ꞌin ta̱Jesús ñii copa ña ñóꞌo vino, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios:
27 Em seguida, pegou o cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois passou o cálice aos discípulos, dizendo:
28 Chi nduta̱ yóꞌo kúu ni̱i̱ i̱ ña kui̱ta̱. Ta xíꞌin ñayóꞌo Ndios chindúꞌu̱ ra pacto xa̱á ña ka̱ꞌa̱n ndasaá ndoo ndiꞌi kua̱chi nani̱vi, ta saá kuchiño kundo̱o va̱ꞌa na xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱.
28 porque isto é o meu sangue, que é derramado em favor de muitos para o perdão dos pecados, o sangue que garante a
29 Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, o̱n koꞌo ka̱ i̱ vino nda̱ kixaa̱ ki̱vi̱ nakutáꞌan yó no̱o̱ xáꞌnda chiño Yivá yó Ndios. Ta saá koꞌo i̱ távino xa̱á xíꞌin ndó ―káchí ta̱Jesús.
29 Eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até o dia em que beber com vocês um vinho novo no
30 Ta ndi̱ꞌi xi̱ta na ñii yaa ña káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ Ndios, ta ke̱e na kua̱ꞌa̱n na xi̱ki̱ tón Olivo.
30 Então eles cantaram canções de louvor e foram para o monte das Oliveiras.
31 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
31 E Jesus disse aos discípulos:
32 Ta ki̱vi̱ nataku̱ i̱, ko̱ꞌo̱n siꞌna i̱ ña kundati i̱ ndóꞌó ñoo estado Galilea ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
32 Mas, depois que eu ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galileia.
33 Ta ta̱Pedro nda̱kuii̱n ra, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Jesús:
33 Então Pedro disse a Jesus: — Eu nunca abandonarei o senhor, mesmo que todos o abandonem.
34 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra:
34 Mas Jesus lhe disse:
35 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro xíꞌin ra:
35 Pedro respondeu: — Eu nunca vou dizer que não o conheço, mesmo que eu tenha de morrer com o senhor! E todos os outros discípulos disseram a mesma coisa.
36 Ta ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n ra, ta naxíka xíꞌin ra kua̱ꞌa̱n na xíꞌin ra, ta ni̱xaa̱ na ñii no̱o̱ na̱ní Getsemaní, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
36 Jesus foi com os discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse:
37 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Pedro, ta xíꞌin o̱vi̱ sa̱ꞌya ta̱Zebedeo, kua̱ꞌa̱n na xíꞌin ra ta ni̱xaa̱ na, ta ki̱xáꞌá ta̱Jesús kúchuchú ní ini ra ta ndíꞌi ní ini ra.
37 Então Jesus foi, levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu. Aí ele começou a sentir uma grande tristeza e aflição
38 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin u̱ni̱ ta̱yóꞌo:
38 e disse a eles:
39 Ta ta̱Jesús ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra ñii xiiña xíká ka̱ loꞌo, ta xi̱kuxítí ra ta xi̱kundee ra nda̱ ni̱to̱nda̱a ta̱ꞌya̱ ra no̱o̱ ñoꞌo̱, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios, káchí ra saá:
39 Ele foi um pouco mais adiante, ajoelhou-se, encostou o rosto no chão e orou:
40 Ta saá na̱kundichi ra ta ndi̱kó ra ki̱xaa̱ ra no̱o̱ ndóo u̱ni̱ naxíka xíꞌin ra. Ta ndiꞌi nayóꞌo kísi̱n na. Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Pedro:
40 Depois voltou e encontrou os três discípulos dormindo. Então disse a Pedro:
41 O̱n ku̱su̱n ka̱ ndó ta kundito ndó ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin Ndios ña o̱n nakava ndó kua̱chi. Ndóꞌó yóo ini ndó keꞌé ndó ñava̱ꞌa, ta o̱n kúchiño keꞌé ndó ñava̱ꞌa yóꞌo xíꞌin ndee̱ mi̱i ndó ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
41 Vigiem e orem para que não sejam tentados. É fácil querer resistir à tentação; o difícil mesmo é conseguir.
42 Ta yichi̱ o̱vi̱ tuku ndi̱kó ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n ra ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios, káchí ra saá:
42 Pela segunda vez Jesus foi e orou, dizendo:
43 Ta ndi̱kó tuku ra ki̱xaa̱ ra no̱o̱ ndóo naxíka xíꞌin ra, ta na̱níꞌi ra na kísi̱n na, saá chi ndeé ní xíꞌi̱ na maꞌná.
43 Ele voltou de novo e encontrou os discípulos dormindo. Eles estavam com sono e não conseguiam ficar com os olhos abertos.
44 Ta yichi̱ u̱ni̱ ndi̱kó tuku ra kua̱ꞌa̱n ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios nda̱tán yóo to̱ꞌon ña siꞌna ni̱ka̱ꞌa̱n ra.
44 Jesus tornou a sair de perto deles e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.
45 Ta tuku ndi̱kó ra ki̱xaa̱ ra no̱o̱ naxíka xíꞌin ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
45 Então voltou até onde os discípulos estavam e perguntou:
46 Ndakoo ndó, ná koꞌyo̱. Ta koto ndó, yóꞌo va̱xi ta̱ nataxi yi̱ꞌi̱ ndaꞌa̱ nani̱vi na sáa̱ ini xíni yi̱ꞌi̱ ―káchí ta̱Jesús.
46 Levantem-se, e vamos embora. Vejam! Aí vem chegando o homem que está me traindo!
47 Tá ta̱ꞌán ka̱ ndiꞌi ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na, ta ki̱xaa̱ ta̱Judas ta̱ kúu ñii ta̱ u̱xu̱ o̱vi̱ xíka xíꞌin ta̱Jesús. Ta ki̱xaa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xíꞌin ra, ta níꞌi na espada xíꞌin yito̱n. Naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío xíꞌin nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ xa ti̱ꞌví na ni̱vi yóꞌo ña tiin na ta̱Jesús.
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou Judas, um dos doze discípulos. Vinha com ele uma grande multidão armada com espadas e porretes, que tinha sido mandada pelos chefes dos sacerdotes e pelos líderes judeus.
48 Ta ta̱Judas xa siꞌna ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na ndasaá nakoni na ta̱Jesús, káchí ra siꞌa:
48 O traidor tinha combinado com eles um sinal. Ele tinha dito: “Prendam o homem que eu beijar, pois é ele.”
49 Ta saá ni̱to̱nda̱a yatin ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra: San Mateo 26:47-56|src="cn01812BMt26.49.tif" size="col" ref="26:49"
49 Judas foi até perto de Jesus e disse: — Mestre, que a paz esteja com o senhor! E o beijou.
50 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra:
50 Jesus respondeu: Então eles chegaram, prenderam Jesus e o amarraram.
51 Ta ñii ta̱xíka xíꞌin ta̱Jesús ta̱va ra espada, ta ka̱ndoso va̱ꞌa ra ñii so̱ꞌo ta̱ kísa chiño no̱o̱ ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱.
51 Mas um dos que estavam ali com Jesus tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou uma orelha dele.
52 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ta̱xíka xíꞌin ra yóꞌo:
52 Aí Jesus disse:
53 ¿Án o̱n vása kúnda̱a̱ ini ún kúchiño ndukú i̱ no̱o̱ Yivá i̱ ta tikáꞌan kuiti tiꞌví ra kua̱ꞌa̱ ní mil naángel kixaa̱ na chindeé na yi̱ꞌi̱?
53 Você não sabe que, se eu pedisse ajuda ao meu Pai, ele me mandaria agora mesmo doze exércitos de anjos?
54 Táná tiꞌví ra naángel, ta o̱n vása kuchiño kasa ndivi i̱ to̱ꞌon Ndios ña káchí xíni̱ ñóꞌó kundoꞌo i̱ ñayóꞌo ―káchí ra xíꞌin ta̱xíka xíꞌin ra.
54 Mas, nesse caso, como poderia se cumprir aquilo que as
55 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin inka̱ ni̱vi:
55 Depois Jesus disse para aquela gente:
56 Ta ndiꞌi ñayóꞌo kundoꞌo i̱ vitin, chi saá xíni̱ ñóꞌó kundivi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa naprofeta ―káchí ta̱Jesús.
56 Mas tudo isso está acontecendo para se cumprir o que os Então todos os discípulos abandonaram Jesus e fugiram.
57 Ta saá ni̱vi na ti̱in ta̱Jesús, ni̱xaa̱ ra xíꞌin na veꞌe ta̱Caifás, ta̱ kúu ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱. Ta veꞌe ta̱yóꞌo xa na̱kutáꞌan ndiꞌi naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío xíꞌin na sánáꞌa nda̱yí Ndios.
57 Os homens que prenderam Jesus o levaram até a casa do Grande Sacerdote Caifás, onde estavam reunidos alguns mestres da Lei e alguns líderes judeus.
58 Ta ta̱Pedro ñii xíká ndíko̱n ra kua̱ꞌa̱n ra sa̱ta̱ ta̱Jesús a̱nda̱ ni̱xaa̱ ra veꞌe ta̱su̱tu̱ káꞌno. Ta xi̱koo ra xíꞌin napolicía ke̱ꞌe veꞌe ta̱su̱tu̱ yóꞌo ña koto ra yukía̱ kundoꞌo ta̱Jesús.
58 Pedro seguiu Jesus de longe até o pátio da casa do Grande Sacerdote. Entrou e sentou-se com os guardas para ver como aquilo ia terminar.
59 Ta naxi̱kua̱ꞌa̱ no̱o̱ najudío xíꞌin nanáꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ xíꞌin ndiꞌi inka̱ nachiño na̱ní na Junta Suprema nándukú na ni̱vi na ka̱ꞌa̱n to̱ꞌon vatá ña kuva̱ꞌa kua̱chi xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús, ta saá kuchiño nataxi na ra ndaꞌa̱ ni̱vi ña kaꞌni na ra.
59 Os chefes dos sacerdotes e todo o Conselho Superior estavam procurando alguma acusação falsa contra Jesus a fim de o condenar à morte.
60 Vará kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ki̱xi na ni̱ka̱ꞌa̱n na ñavatá xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús, ta o̱n vása ní‑naníꞌi na kua̱chi ra ña kaꞌni na ra. Ta sondi̱ꞌi ki̱xaa̱ o̱vi̱ ta̱a ta̱ vatá yuꞌu̱,
60 Mas não puderam encontrar nada contra ele, embora muitos se levantassem para dizer mentiras a respeito dele. Afinal dois homens se apresentaram
61 ta ni̱ka̱ꞌa̱n nayóꞌo saá xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús:
61 e disseram: — Este homem afirmou: “Eu posso destruir o Templo de Deus e construí-lo de novo em três dias.”
62 Ta saá ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ na̱kundichi ra, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra ta̱Jesús:
62 Aí o Grande Sacerdote se levantou e perguntou a Jesus: — Você não vai se defender desta acusação?
63 Ta ta̱Jesús tási̱ín yóo ra, o̱n vása ní‑ndakuii̱n ra. Ta tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ xíꞌin ra:
63 Mas Jesus ficou calado. Então o Grande Sacerdote tornou a perguntar: — Em nome do Deus vivo, eu exijo que você diga para nós: você é o
64 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
64 Jesus respondeu:
65 Ta ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱ ndi̱ꞌi xi̱ni̱ so̱ꞌo ra ñayóꞌo, ta ni̱saa̱ ní ra, ta nda̱ta ra tiko̱to̱ mi̱i ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
65 Aí o Grande Sacerdote rasgou as suas próprias roupas e disse: — Ele
66 ¿Yukía̱ xáni ini ndó keꞌé yó xíꞌin ta̱yóꞌo? ―káchí ra xíꞌin nanáꞌno na kúu nachiño.
66 Então, o que resolvem? Eles responderam: — Ele é culpado e deve morrer!
67 Ta ki̱xáꞌá na kúndaa na tási̱i yuꞌu̱ na no̱o̱ ra, ta káni na ra xíꞌin yi̱kí ndaꞌa̱ na, ta inka̱ na xíꞌin xa̱ꞌnda̱ ndaꞌa̱ na káni na no̱o̱ ra,
67 Em seguida cuspiram no rosto de Jesus e deram bofetadas nele. E os que batiam nele
68 ta káchí na saá xíꞌin ra:
68 diziam: — Ei, Messias, adivinhe para nós quem foi que bateu em você!
69 Ta yóo ta̱Pedro ke̱ꞌe veꞌe ta̱káꞌno no̱o̱ nasu̱tu̱, ta ki̱xaa̱ ñii ñaꞌa̱ ñá kísa chiño no̱o̱ naveꞌe yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ñá xíꞌin ta̱Pedro, káchí ñá saá:
69 Pedro estava sentado lá fora no pátio, quando uma das empregadas chegou perto dele e disse: — Você também estava com Jesus da Galileia.
70 Ta no̱o̱ ndiꞌi na ndóo yóꞌo ta̱Pedro ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
70 Mas ele negou diante de todos, dizendo: — Eu não sei do que é que você está falando.
71 Ta saá ke̱e ra yéꞌé ke̱ꞌe veꞌe yóꞌo, ta yóo inka̱ ñaꞌa̱ ñá kísa chiño no̱o̱ naveꞌe yóꞌo, ta xíni ñá ta̱Pedro, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ñá xíꞌin nani̱vi, káchí ñá saá:
71 Depois foi para a entrada do pátio. Outra empregada o viu e disse às pessoas que estavam ali: — Ele estava com Jesus de Nazaré.
72 Ta ta̱Pedro tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ chi̱náꞌa ra Ndios ña káchí ra saá:
72 Pedro negou outra vez, respondendo: — Juro que não conheço esse homem!
73 Ta ni̱yaꞌa ñii káni̱ loꞌo, ta nani̱vi yíta yóꞌo ni̱to̱nda̱a yatin na no̱o̱ ta̱Pedro, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra, káchí na saá:
73 Pouco depois, os que estavam ali chegaram perto de Pedro e disseram: — O seu modo de falar mostra que, de fato, você também é um deles.
74 Ta ki̱xáꞌá ta̱Pedro xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ra ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
74 Então Pedro disse: — Juro que não conheço esse homem! Que Deus me castigue se não estou dizendo a verdade! Naquele instante o galo cantou,
75 Ta saá na̱káꞌán ta̱Pedro to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ra: “Ta̱ꞌán ka̱ kana ñii nduxú chée ta xa u̱ni̱ yichi̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ún xíꞌin ni̱vi ndí o̱n vása xíni̱ ún yi̱ꞌi̱.” Ta ke̱e ta̱Pedro ke̱ꞌe, ta ndeé ní xáku ra xíꞌin ndinoꞌo ini ra.
75 e Pedro lembrou que Jesus lhe tinha dito: “Antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.” Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.