Mateus 19

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta ndi̱ꞌi ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na, ta saá ke̱e ra estado Galilea ta kua̱ꞌa̱n ra estado Judea ña nákaa̱ inka̱ táꞌví yuꞌu̱ yu̱ta Jordán.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱ndiko̱n na sa̱ta̱ ra, ta sa̱ndaꞌa ra na ndeé ndóꞌo.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 Ta sava nafariseo ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra ña koto ndoso ñaꞌá na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
4 Jesus respondeu:
5 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios: “Xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ñii ta̱a sandakoo ra yivá ra ta sandakoo ra siꞌí ra ña tonda̱ꞌa̱ ra xíꞌin ñásíꞌí ra, ta na o̱vi̱ yóꞌo nduu na ñii ni̱vi”, káchí to̱ꞌon Ndios.
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 Ta saá, o̱n si̱ví ka̱ o̱vi̱ ni̱vi kúu na, saá chi ñii ni̱vi kúu na no̱o̱ Ndios. Ta ni̱vi na sa̱nakutáꞌan Ndios, nda̱ ñii inka̱ ni̱vi o̱n váꞌa sataꞌví táꞌan na nayóꞌo ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 Ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon nafariseo ta̱Jesús:
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
8 Jesus respondeu:
9 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá ñii ñaꞌa̱ ñá yóo yii̱ ta o̱n vása ní‑kiꞌvi ñá kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a, ta yii̱ ñá o̱n ko̱ó yichi̱ kómí ra sandakoo va̱ꞌa ra ñá. Tá ñii ta̱a sandakoo va̱ꞌa ra ñásíꞌí ra, ta tonda̱ꞌa̱ tuku ra, ta̱yóꞌo ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñásíꞌí ra ñáo̱vi̱. Ta ta̱a ta̱ tonda̱ꞌa̱ xíꞌin ñáñaꞌa̱ ñá ni̱ndo̱o, ki̱sa yii̱ ñá, ta ta̱yóꞌo ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñá, chi ñásíꞌí ta̱no̱ó kúu ñá no̱o̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin nafariseo.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 Ta naxíka xíꞌin ra ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá xíꞌin ta̱Jesús:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
11 Jesus respondeu:
12 Yóo ta̱a ta̱ o̱n vása tónda̱ꞌa̱ chi saá ka̱ku ra. Yóo inka̱ ta̱a ta̱ o̱n kúchiño koni̱ ñóꞌó ra ñaꞌa̱, saá chi xa̱ꞌnda na ra ña o̱n koni̱ ñóꞌó ka̱ ra ñaꞌa̱. Ta yóo inka̱ ta̱a ta̱ chíkaa̱ ini o̱n tonda̱ꞌa̱, saá chi kóni ra kasa chiño ra no̱o̱ Ndios. Ndiꞌi ta̱a ta̱ va̱ꞌa kúchiño nakiꞌin to̱ꞌon yóꞌo, xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ra ña ―káchí ta̱Jesús.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Ta ki̱xaa̱ ni̱vi xíꞌin naválí no̱o̱ yóo ta̱Jesús ña chinóo ra ndaꞌa̱ ra si̱ni̱ na, ta ndukú ra ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ na. Ta naxíka xíꞌin ra ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ni̱vi yóꞌo:
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá:
14 Aí ele disse:
15 Ta chi̱nóo ra ndaꞌa̱ ra si̱ni̱ naválí yóꞌo, ta saá ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra inka̱ xiiña.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 Ta ñii ta̱a ki̱xaa̱ ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
17 Jesus respondeu:
18 Ta saá ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ta̱yóꞌo ta̱Jesús, káchí ra:
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 ta kasa to̱ꞌó ún yivá ún, ta kasa to̱ꞌó ún siꞌí ún, ta ñii ki̱ꞌva nda̱tán kíꞌvi ini ún xíni ún xíꞌin mi̱i ún, saá kukiꞌvi ini ún koni ún natáꞌan ún ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ra.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 Ta saá nda̱kuii̱n ta̱yóꞌo, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Jesús:
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
21 Jesus respondeu:
22 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱yóꞌo ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta kúchuchú ní ini ra, ta ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra, saá chi kua̱ꞌa̱ ní ñakuíká kómí ra.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra saá:
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 Tuku káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, vará yo̱ꞌvi̱ ní tá kuchiño ñii tícamello yaꞌa rí yavi̱ xa̱ꞌa̱ túkú, ta yo̱ꞌvi̱ ní ka̱ kuchiño yaꞌa ñii ta̱kuíká yéꞌé ña ki̱ꞌvi ra yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 Ta naxíka xíꞌin ra xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta na̱kaꞌnda ní ini na, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ra:
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Ta ta̱Jesús xi̱to ra no̱o̱ na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro xíꞌin ra:
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
28 Jesus respondeu:
29 Ta ndiꞌi ni̱vi na sa̱ndakoo veꞌe na, án ñani na, án ki̱ꞌva̱ na, án yivá na, án siꞌí na, án ñásíꞌí na, án sa̱ꞌya na, án ñoꞌo̱ na, xa̱ꞌa̱ ña chi̱kaa̱ ini na ko̱ꞌo̱n na yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios, ta nayóꞌo nakiꞌin na ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios. Ñoyívi yóꞌo Ndios taxi ra ndaꞌa̱ na kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ñava̱ꞌa, a̱nda̱ ñii ciento ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ñii ñii ñava̱ꞌa ña sa̱ndakoo na. Ta saá ñoyívi ni̱no Ndios taxi ra ña kutaku̱ na xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 Ta saá kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi nano̱ó nduu na ni̱vi nasondíꞌí, ta ni̱vi nasondíꞌí vitin nduu na ni̱vi nano̱ó ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.