Mateus 19

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ta ndi̱ꞌi ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na, ta saá ke̱e ra estado Galilea ta kua̱ꞌa̱n ra estado Judea ña nákaa̱ inka̱ táꞌví yuꞌu̱ yu̱ta Jordán.
1 Quando Jesus acabou de proferir estas palavras, deixou a Galileia e foi para o território da Judeia, além do Jordão.
2 Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi xi̱ndiko̱n na sa̱ta̱ ra, ta sa̱ndaꞌa ra na ndeé ndóꞌo.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele as curou ali.
3 Ta sava nafariseo ki̱xaa̱ na no̱o̱ ra ña koto ndoso ñaꞌá na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
3 Alguns fariseus se aproximaram de Jesus e, testando-o, perguntaram: — É lícito ao homem repudiar a sua mulher por qualquer motivo?
4 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
4 Jesus respondeu:
5 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios: “Xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ñii ta̱a sandakoo ra yivá ra ta sandakoo ra siꞌí ra ña tonda̱ꞌa̱ ra xíꞌin ñásíꞌí ra, ta na o̱vi̱ yóꞌo nduu na ñii ni̱vi”, káchí to̱ꞌon Ndios.
5 e que disse: “Por isso o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”?
6 Ta saá, o̱n si̱ví ka̱ o̱vi̱ ni̱vi kúu na, saá chi ñii ni̱vi kúu na no̱o̱ Ndios. Ta ni̱vi na sa̱nakutáꞌan Ndios, nda̱ ñii inka̱ ni̱vi o̱n váꞌa sataꞌví táꞌan na nayóꞌo ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
6 De modo que já não são mais dois, porém uma só carne. Portanto, que ninguém separe o que Deus ajuntou.
7 Ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon nafariseo ta̱Jesús:
7 Os fariseus perguntaram: — Então por que Moisés ordenou dar uma carta de divórcio e repudiar a mulher?
8 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
8 Jesus respondeu:
9 Ta yi̱ꞌi̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, tá ñii ñaꞌa̱ ñá yóo yii̱ ta o̱n vása ní‑kiꞌvi ñá kua̱chi xíꞌin inka̱ ta̱a, ta yii̱ ñá o̱n ko̱ó yichi̱ kómí ra sandakoo va̱ꞌa ra ñá. Tá ñii ta̱a sandakoo va̱ꞌa ra ñásíꞌí ra, ta tonda̱ꞌa̱ tuku ra, ta̱yóꞌo ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñásíꞌí ra ñáo̱vi̱. Ta ta̱a ta̱ tonda̱ꞌa̱ xíꞌin ñáñaꞌa̱ ñá ni̱ndo̱o, ki̱sa yii̱ ñá, ta ta̱yóꞌo ki̱ꞌvi ra kua̱chi xíꞌin ñá, chi ñásíꞌí ta̱no̱ó kúu ñá no̱o̱ Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin nafariseo.
9 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, não sendo por causa de relações sexuais ilícitas, e casar com outra comete adultério.
10 Ta naxíka xíꞌin ra ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá xíꞌin ta̱Jesús:
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se essa é a situação do homem em relação à sua mulher, não convém casar.
11 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
11 Jesus, porém, lhes respondeu:
12 Yóo ta̱a ta̱ o̱n vása tónda̱ꞌa̱ chi saá ka̱ku ra. Yóo inka̱ ta̱a ta̱ o̱n kúchiño koni̱ ñóꞌó ra ñaꞌa̱, saá chi xa̱ꞌnda na ra ña o̱n koni̱ ñóꞌó ka̱ ra ñaꞌa̱. Ta yóo inka̱ ta̱a ta̱ chíkaa̱ ini o̱n tonda̱ꞌa̱, saá chi kóni ra kasa chiño ra no̱o̱ Ndios. Ndiꞌi ta̱a ta̱ va̱ꞌa kúchiño nakiꞌin to̱ꞌon yóꞌo, xíni̱ ñóꞌó kasa ndivi ra ña ―káchí ta̱Jesús.
12 Porque há eunucos de nascença; há outros a quem os homens fizeram tais; e há outros que se fizeram eunucos, por causa do Reino dos Céus. Quem é apto para aceitar isto, que aceite.
13 Ta ki̱xaa̱ ni̱vi xíꞌin naválí no̱o̱ yóo ta̱Jesús ña chinóo ra ndaꞌa̱ ra si̱ni̱ na, ta ndukú ra ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios xa̱ꞌa̱ na. Ta naxíka xíꞌin ra ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ni̱vi yóꞌo:
13 Então trouxeram algumas crianças a Jesus para que ele lhes impusesse as mãos e orasse, mas os discípulos os repreendiam.
14 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá:
14 Jesus, porém, disse:
15 Ta chi̱nóo ra ndaꞌa̱ ra si̱ni̱ naválí yóꞌo, ta saá ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra inka̱ xiiña.
15 E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.
16 Ta ñii ta̱a ki̱xaa̱ ra no̱o̱ ta̱Jesús, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
16 E eis que alguém, aproximando-se de Jesus, lhe perguntou: — Mestre, que farei de bom para alcançar a vida eterna?
17 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
17 Jesus respondeu:
18 Ta saá ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ta̱yóꞌo ta̱Jesús, káchí ra:
18 E ele lhe perguntou: — Quais? Jesus respondeu:
19 ta kasa to̱ꞌó ún yivá ún, ta kasa to̱ꞌó ún siꞌí ún, ta ñii ki̱ꞌva nda̱tán kíꞌvi ini ún xíni ún xíꞌin mi̱i ún, saá kukiꞌvi ini ún koni ún natáꞌan ún ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ra.
19 honre o seu pai e a sua mãe e ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
20 Ta saá nda̱kuii̱n ta̱yóꞌo, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Jesús:
20 O jovem disse: — Tudo isso tenho observado. O que me falta ainda?
21 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús:
21 Jesus respondeu:
22 Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱yóꞌo ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta kúchuchú ní ini ra, ta ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra, saá chi kua̱ꞌa̱ ní ñakuíká kómí ra.
22 Mas o jovem, ouvindo esta palavra, retirou-se triste, porque era dono de muitas propriedades.
23 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra saá:
23 Então Jesus disse aos seus discípulos:
24 Tuku káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, vará yo̱ꞌvi̱ ní tá kuchiño ñii tícamello yaꞌa rí yavi̱ xa̱ꞌa̱ túkú, ta yo̱ꞌvi̱ ní ka̱ kuchiño yaꞌa ñii ta̱kuíká yéꞌé ña ki̱ꞌvi ra yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
24 E ainda lhes digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
25 Ta naxíka xíꞌin ra xi̱ni̱ so̱ꞌo na ña ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta na̱kaꞌnda ní ini na, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon na ra:
25 Ouvindo isto, os discípulos ficaram muito admirados e perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
26 Ta ta̱Jesús xi̱to ra no̱o̱ na, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
26 Jesus, olhando para eles, disse:
27 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro xíꞌin ra:
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse: — Eis que nós deixamos tudo e seguimos o senhor; que será, pois, de nós?
28 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
28 Jesus lhes respondeu:
29 Ta ndiꞌi ni̱vi na sa̱ndakoo veꞌe na, án ñani na, án ki̱ꞌva̱ na, án yivá na, án siꞌí na, án ñásíꞌí na, án sa̱ꞌya na, án ñoꞌo̱ na, xa̱ꞌa̱ ña chi̱kaa̱ ini na ko̱ꞌo̱n na yichi̱ no̱o̱ xáꞌnda chiño Ndios, ta nayóꞌo nakiꞌin na ñava̱ꞌa no̱o̱ Ndios. Ñoyívi yóꞌo Ndios taxi ra ndaꞌa̱ na kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ñava̱ꞌa, a̱nda̱ ñii ciento ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ñii ñii ñava̱ꞌa ña sa̱ndakoo na. Ta saá ñoyívi ni̱no Ndios taxi ra ña kutaku̱ na xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
29 E todo aquele que tiver deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por causa do meu nome, receberá muitas vezes mais e herdará a vida eterna.
30 Ta saá kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi nano̱ó nduu na ni̱vi nasondíꞌí, ta ni̱vi nasondíꞌí vitin nduu na ni̱vi nano̱ó ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
30 Porém muitos primeiros serão últimos; e os últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.