Mateus 14
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARIB
1 Ta ki̱vi̱ yóꞌo ta̱rey Herodes, ta̱ xáꞌnda chiño no̱o̱ nañoo estado Galilea, xi̱ni̱ so̱ꞌo ra ndiꞌi ñava̱ꞌa ña ke̱ꞌé ta̱Jesús,
1 Naquele tempo Herodes, o tetrarca, ouviu a fama de Jesus,
2 ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na kísa chiño no̱o̱ ra:
2 e disse aos seus cortesãos: Este é João, o Batista; ele ressuscitou dentre os mortos, e por isso estes poderes milagrosos operam nele.
3 — ausente —
3 Pois Herodes havia prendido a João, e, maniatando-o, o guardara no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Felipe;
4 — ausente —
4 porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Ta ta̱Herodes kóni ra kaꞌni ra ta̱Juan, ta ni̱‑kuchiño ra chi yíꞌví ra no̱o̱ ni̱vi, chi ni̱vi xáni ini na ndí ta̱Juan kúu ra profeta.
5 E queria matá-lo, mas temia o povo; porque o tinham como profeta.
6 Ta ñii ki̱vi̱ ka̱na viko̱ ni̱xi̱no̱ kui̱ya̱ ta̱Herodes, ta ñása̱ꞌya ñáHerodías ka̱ta xáꞌá ñá no̱o̱ ndiꞌi na ndóo viko̱ yóꞌo, ta kúsii̱ ní ini ta̱Herodes xíni ra ñá, ka̱ta xáꞌá ñá.
6 Festejando-se, porém, o dia natalício de Herodes, a filha de Herodias dançou no meio dos convivas, e agradou a Herodes,
7 Ta saá chi̱náꞌa ra Ndios ña taxi ra ndaꞌa̱ ñáloꞌo yóꞌo ndiꞌi ña ndukú ñá no̱o̱ ra.
7 pelo que este prometeu com juramento dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Ta siꞌí ñá ni̱ka̱ꞌa̱n ñá xíꞌin sa̱ꞌya ñá yukía̱ ndukú ñá no̱o̱ ta̱rey, ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ñáloꞌo yóꞌo xíꞌin ta̱rey:
8 E instigada por sua mãe, disse ela: Dá-me aqui num prato a cabeça de João, o Batista.
9 Ta kúchuchú ní ini ta̱rey ña xi̱ni̱ so̱ꞌo ra ña ndu̱kú ñáloꞌo, ta saá ni, xa̱ꞌnda chiño ra ña kasa ndivi na ña ndukú ñá no̱o̱ ra, xa̱ꞌa̱ ña xi̱ni̱ so̱ꞌo ndiꞌi na ndóo viko̱ yukía̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ñáloꞌo ña chi̱náꞌa ra Ndios.
9 Entristeceu-se, então, o rei; mas, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse,
10 Ta ti̱ꞌví ra natropa kua̱ꞌa̱n na veꞌe ka̱a, ta ka̱ndoso na si̱ko̱n ta̱Juan.
10 e mandou degolar a João no cárcere;
11 Ta saá níꞌi na si̱ni̱ ta̱Juan kánóo ña no̱o̱ ko̱ꞌo̱ ta ta̱xi na ña ndaꞌa̱ ñáloꞌo, ta ñáloꞌo yóꞌo na̱taxi ñá ko̱ꞌo̱ yóꞌo ndaꞌa̱ siꞌí ñá.
11 e a cabeça foi trazida num prato, e dada à jovem, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ta naxíka xíꞌin ta̱Juan ki̱xaa̱ na veꞌe ka̱a, ta na̱kuiso na yi̱kí ko̱ñu ra, ta ni̱xa̱ꞌa̱n na sa̱ndúxu̱n na ña. Ta saá ki̱xaa̱ na no̱o̱ yóo ta̱Jesús, ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra yukía̱ ni̱ndoꞌo ta̱Juan.
12 Então vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; e foram anunciá-lo a Jesus.
13 Ta ki̱vi̱ xi̱ni̱ so̱ꞌo ta̱Jesús ña ni̱ndoꞌo ta̱Juan, ta saá ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra ini tón barco, ta ni̱xaa̱ ra ñii xiiña no̱o̱ o̱n ko̱ó ni̱vi. Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo ni̱vi mí kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta ke̱e na kua̱ꞌa̱n xáꞌá na sa̱ta̱ ra.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um, lugar deserto, à parte; e quando as multidões o souberam, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Tá no̱o ta̱Jesús tón barco, ta xi̱ni ra kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta kúndáꞌví ní ini ra xíni ra na, ta sa̱ndaꞌa ra ni̱vi na ndeé ndóꞌo.
14 E ele, ao desembarcar, viu uma grande multidão; e, compadecendo-se dela, curou os seus enfermos.
15 Ta xa ni̱kuaa ní kúu ña, ta saá ni̱to̱nda̱a yatin u̱xu̱ o̱vi̱ naxíka xíꞌin ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na xíꞌin ra:
15 Chegada a tarde, aproximaram-se dele os discípulos, dizendo: O lugar é deserto, e a hora é já passada; despede as multidões, para que vão às aldeias, e comprem o que comer.
16 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra:
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam ir embora; dai-lhes vós de comer.
17 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n na saá:
17 Então eles lhe disseram: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá xíꞌin na:
18 E ele disse: trazei-mos aqui.
19 Ta saá ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ni̱vi kundo̱o ndiꞌi na no̱o̱ yita síi. Ta ki̱ꞌin ra o̱ꞌo̱n si̱ta̱ va̱ꞌa xíꞌin o̱vi̱ tia̱ká, ta xi̱to ndaa ra ñoyívi ni̱no, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra:
19 Tendo mandado às multidões que se reclinassem sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, erguendo os olhos ao céu, os abençoou; e partindo os pães, deu-os aos discípulos, e os discípulos às multidões.
20 Ta na̱ni ña xi̱xi ndiꞌi ni̱vi nda̱ ni̱xaa ini na. Tá ndi̱ꞌi xi̱xi na, ta naxíka xíꞌin ta̱Jesús sa̱kutú na u̱xu̱ o̱vi̱ chikiva xíꞌin ña ki̱ndo̱o ndoso, chi ni̱‑kundeé nani̱vi kuxu ndiꞌi na ña.
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram levantaram doze cestos cheios.
21 Ta ndiꞌi na xi̱xi yóꞌo xi̱kuu na ñii o̱ꞌo̱n mil ta̱a, xíꞌin inka̱ kua̱ꞌa̱ ní násíꞌí xíꞌin kua̱ꞌa̱ ní naválí.
21 Ora, os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Ta saá ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ naxíka xíꞌin ra ña ndaa na tón barco ta ko̱ꞌo̱n siꞌna na no̱o̱ ra nda̱ inka̱ xiiña no̱o̱ mi̱ni, saá chi ni̱ndo̱o ra nda̱yi ra ndiꞌi ni̱vi.
22 Logo em seguida obrigou os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Tá ndi̱ꞌi ni̱nda̱yi ra ni̱vi, ta nda̱a ra kua̱ꞌa̱n ra yuku̱ no̱o̱ ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios. Ta saá ni̱ke̱tá ño̱ꞌo ta ku̱naa, ta yóo matóꞌón ra yuku̱ yóꞌo,
23 Tendo-as despedido, subiu ao monte para orar à parte. Ao anoitecer, estava ali sozinho.
24 ta tón barco kánóo nó ma̱ꞌñó mi̱ni. Ni̱‑kuchiño ko̱ꞌo̱n ka̱ nó chi ndeé ní káni ta̱chi̱ xíꞌin takuií ta sákuiko ní ña tón barco.
24 Entrementes, o barco já estava a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Ta xa yatin kóni ti̱vi kúu ña, ta ta̱Jesús xíka xáꞌá ra no̱o̱ takuií va̱xi ra no̱o̱ kánóo tón barco.
25 À quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando sobre o mar.
26 Tá xi̱ni naxíka xíꞌin ra ndí xíka ra no̱o̱ mi̱ni, ta saá ni̱yi̱ꞌví ní na, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na ni̱ka̱ꞌa̱n na:
26 Os discípulos, porém, ao vê-lo andando sobre o mar, assustaram-se e disseram: É um fantasma. E gritaram de medo.
27 Ta saá kama ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
27 Jesus, porém, imediatamente lhes falou, dizendo: Tende ânimo; sou eu; não temais.
28 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Pedro, káchí ra saá:
28 Respondeu-lhe Pedro: Senhor! se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 ―Naꞌa ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ra.
29 Disse-lhe ele: Vem. Pedro, descendo do barco, e andando sobre as águas, foi ao encontro de Jesus.
30 Ta xi̱ni ra ndeé ní va̱xi ta̱chi̱, ta ni̱yi̱ꞌví ní ra, ta ki̱xáꞌá ra kua̱ꞌa̱n ni̱ke̱tá ra ini mi̱ni, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ra ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
30 Mas, sentindo o vento, teve medo; e, começando a submergir, clamou: Senhor, salva-me.
31 Ta ta̱Jesús xa̱ndi̱ko̱n sa̱nakaa̱ ra ndaꞌa̱ ra, ta ti̱in ra ta̱Pedro, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ra:
31 Imediatamente estendeu Jesus a mão, segurou-o, e disse-lhe: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Ta saá nda̱a na tón barco, ta ni̱ya̱a̱ ta̱chi̱.
32 E logo que subiram para o barco, o vento cessou.
33 Ta na ñóꞌo ini tón barco xi̱kuxítí na no̱o̱ ta̱Jesús, ta ki̱sa to̱ꞌó na ra, ni̱ka̱ꞌa̱n na saá xíꞌin ra:
33 Então os que estavam no barco adoraram-no, dizendo: Verdadeiramente tu és Filho de Deus.
34 Ni̱yaꞌa na mi̱ni ta ni̱xaa̱ na inka̱ xiiña, ta no̱o na tón barco ñoo Genesaret.
34 Ora, terminada a travessia, chegaram à terra em Genezaré.
35 Ta na̱koni nani̱vi ñoo yóꞌo yu kúu ta̱Jesús, ta saá ti̱ꞌví na ni̱vi ndato̱ꞌon na xíꞌin inka̱ na ñoo yatin ña ki̱xaa̱ ta̱Jesús. Ta nayóꞌo ki̱xaa̱ na xíꞌin na ndeé ndóꞌo no̱o̱ ra.
35 Quando os homens daquele lugar o reconheceram, mandaram por toda aquela circunvizinhança, e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 Ta xa̱ku ndáꞌví na no̱o̱ ra ña taxi ra to̱nda̱a ndaꞌa̱ na ra, vará loꞌo yuꞌu̱ tiko̱to̱ ra, ta ndiꞌi ni̱vi na ni̱to̱nda̱a ndaꞌa̱ ñaꞌá ndu̱va̱ꞌa na.
36 e rogaram-lhe que apenas os deixasse tocar a orla do seu manto; e todos os que a tocaram ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.