Marcos 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ñii ki̱vi̱ ta̱Jesús ni̱ki̱ꞌvi tuku ra veꞌe ño̱ꞌo sinagoga, ta yóo ñii ta̱a ta̱ yi̱chí ndaꞌa̱, ta o̱n vása kánda ña.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Ta ndóo sava nafariseo ña nándukú na ndasaá chikaa̱ na kua̱chi sa̱ta̱ ta̱Jesús. Ta xíto naní na yukía̱ keꞌé ta̱Jesús, án sandaꞌa ra ta̱yóꞌo, chi ki̱vi̱ yi̱i̱ ña nákindée na kúu ña.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱a ta̱ yi̱chí ndaꞌa̱ siꞌa:
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Ta saá ta̱Jesús ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra ni̱vi:
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Ta ta̱Jesús na̱koto va̱ꞌa ra no̱o̱ ndiꞌi na, ta ni̱saa̱ ra xi̱ni ra na, ta kúchuchú ní ini ra chi na toon ní ini kúu na. Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱a ta̱ yi̱chí ndaꞌa̱:
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Ta ke̱e nafariseo kua̱ꞌa̱n na, ta ki̱xáꞌá káꞌa̱n táꞌan na xíꞌin na ndíko̱n partido ta̱Herodes ndasaá koo kaꞌni na ta̱Jesús.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 Ta ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra ke̱e na kua̱ꞌa̱n na yuꞌu̱ mi̱ni Galilea. Ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na ki̱xi ndiꞌi saá ñoo estado Galilea kua̱ꞌa̱n na sa̱ta̱ ra.
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 Tá xi̱ni̱ so̱ꞌo ni̱vi na inka̱ ñoo ñava̱ꞌa kéꞌé ta̱Jesús, ta kua̱ꞌa̱ ní na ki̱xaa̱ no̱o̱ ra. Nayóꞌo ke̱e na ndiꞌi saá xiiña, ña kúu ñoo Jerusalén xíꞌin inka̱ kua̱ꞌa̱ ñoo estado Judea, kua̱ꞌa̱ ñoo estado Idumea, kua̱ꞌa̱ ñoo ña ñóꞌo inka̱ táꞌví yu̱ta Jordán, xíꞌin kua̱ꞌa̱ ñoo ña ndáꞌvi ndaa ñoo Tiro, xíꞌin ñoo Sidón.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra ña koo tiꞌva ñii tón barco loꞌo, ña ndaa ra sa̱ta̱ tón yóꞌo, saá chi yóo kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ta chútú ní na no̱o̱ ra, ta yi̱yo ní chindaꞌá na ra ta nakava ra ta takuéꞌe̱ ra.
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 Ta xa sa̱ndaꞌa ra kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi, ña̱kán inka̱ na ndeé ndóꞌo kóni na to̱nda̱a yatin na ra a̱nda̱ tiin na ra ña koni na ndaꞌa na.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Ta ni̱vi na kómí níma̱ ndiva̱ꞌa xi̱ni na ra, ta xi̱kuxítí na nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱ no̱o̱ ra, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na ni̱ka̱ꞌa̱n na, káchí na saá:
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Ta ta̱Jesús xa̱ꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi ñaníma̱ ndiva̱ꞌa ña o̱n ndato̱ꞌon ña yu kúu ra.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Ta saá ta̱Jesús nda̱a ra ñii xi̱ki̱ ta ka̱na ra na na̱ka̱xin ra va̱xi no̱o̱ ra, ta ki̱xaa̱ na nakutáꞌan na xíꞌin ra.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 Ta na̱ka̱xin ra u̱xu̱ o̱vi̱ ta̱a, ña kasa chiño na xíꞌin ra, ta ko̱ꞌo̱n na ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon ñava̱ꞌa xíꞌin ni̱vi inka̱ ñoo,
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 ta kukomí na nda̱yí ña sandaꞌa na na ndeé ndóꞌo, ta kukomí na nda̱yí ña tava na níma̱ ndiva̱ꞌa ña sáxo̱ꞌvi̱ inka̱ ni̱vi.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Ta ñii ñii ta̱ u̱xu̱ o̱vi̱ yóꞌo na̱ní ra siꞌa: ñii ra na̱ní Simón, ta ta̱Jesús sa̱kunaní ñaꞌá ra Pedro;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 inka̱ ra na̱ní Jacobo, xíꞌin ñani ra ta̱Juan, sa̱ꞌya ta̱Zebedeo kúu o̱vi̱ ta̱yóꞌo, ta ta̱Jesús na̱chinóo ra inka̱ ki̱vi̱ ña o̱vi̱ saá ta̱yóꞌo ña kúu Boanerges; to̱ꞌon yóꞌo kóni kachí ña: Ndason ní ta̱chi̱ na káꞌa̱n na, nda̱tán ndáꞌyi sa̱vi̱, saá káꞌa̱n na;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 inka̱ ra na̱ní Andrés; inka̱ ra na̱ní Felipe; inka̱ ra na̱ní Bartolomé; inka̱ ra na̱ní Mateo; inka̱ ra na̱ní Tomás; inka̱ ra na̱ní Jacobo, sa̱ꞌya ta̱Alfeo; inka̱ ra na̱ní Tadeo; inka̱ ra na̱ní Simón ta̱ kúu ta̱ ndíko̱n partido na̱ní ña cananeo;
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 inka̱ ra na̱ní Judas Iscariote. Ta̱yóꞌo xi̱kuu ta̱a ta̱ ni̱to̱nda̱a ni̱si̱kó kuíꞌná ta̱Jesús ndaꞌa̱ na sáa̱ ini xíni ñaꞌá.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi tuku na̱kutáꞌan na veꞌe yóꞌo, ta chútú ní ni̱vi a̱nda̱ ni ni̱‑kivi kuxu ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Tá xi̱ni̱ so̱ꞌo naveꞌe ra ñayóꞌo, ta ki̱xaa̱ na nakiꞌin na ra noꞌo̱ ra xíꞌin na veꞌe na, chi káchí na saá: San Marcos 3:13-19|src="CN01699BMrk3.19.TIF" size="col" loc="Mrk3.19" ref="3:20"
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Ta na sánáꞌa nda̱yí Ndios na ki̱xi ñoo Jerusalén, ni̱ka̱ꞌa̱n na saá:
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Ta ta̱Jesús ka̱na ra na va̱xi na no̱o̱ ra, ta nda̱to̱ꞌon ra xíꞌin na ñii cuento ña sanáꞌa ra na:
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 Tá yóo ñii ñoo, ta o̱n vása yóo yuꞌú ni̱vi, ta na̱ta̱ꞌvi̱ táꞌan na, ta ki̱xáꞌá na káni táꞌan na xíꞌin natáꞌan na, ta kama ní ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ñoo yóꞌo.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Tá yóo ñii veꞌe no̱o̱ na̱ta̱ꞌvi̱ táꞌan na, ta káni táꞌan na, ta ndiꞌi xa̱ꞌa̱ ni̱vi veꞌe yóꞌo.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás xíꞌin ndiꞌi níma̱ ndiva̱ꞌa táꞌan ña, táná nata̱ꞌvi̱ táꞌan ña án ná kani táꞌan ña xíꞌin táꞌan mi̱i ña, ta ya̱chi̱ ní ndiꞌi xa̱ꞌa̱ yichi̱ ña.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 ’Tá yóo ñii ta̱a ndeé ní ndaku, ta ni̱vi o̱n kúchiño ki̱ꞌvi na veꞌe ra ña kindaa na ñakuíká kómí ra. Siꞌna xíni̱ ñóꞌó katón na ra, ta saá kuchiño ki̱ꞌvi na kindaa na ndiꞌi ñakuíká kómí ra. Nda̱tán yóo ta̱a ndeé ní ndaku yóꞌo, saá yóo ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 ’Ndixa káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, Ndios kúchiño kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ña o̱n váꞌa kéꞌé ni̱vi, ta kúchiño kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ndiꞌi to̱ꞌon ña káꞌa̱n ndiva̱ꞌa na xíꞌin Ndios.
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Ta ndiꞌi ni̱vi na káꞌa̱n ndiva̱ꞌa xíꞌin Níma̱ Ndios, ta Ndios o̱n kasa káꞌno ini ra xa̱ꞌa̱ ni̱vi yóꞌo, saá chi nakuiso na kua̱chi ña o̱n váꞌa yóꞌo ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús saá xíꞌin na, saá chi na sánáꞌa nda̱yí Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n na siꞌa:
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Ta saá ki̱xaa̱ nañani ta̱Jesús xíꞌin siꞌí ra. Ta yíta na ke̱ꞌe no̱o̱ yóo ra, ta ti̱ꞌví na ni̱ka̱ꞌa̱n na kana na ra kixi ra no̱o̱ na.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Ta ni̱vi na ndóo xíni̱ so̱ꞌo ña káꞌa̱n ta̱Jesús, nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra, káchí na saá:
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin na:
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Ta na̱koto ra no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi na ndóo no̱o̱ ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Chi ni̱vi na kísa ndivi ña kóni Ndios, nayóꞌo kúu ñani i̱ xíꞌin ki̱ꞌva̱ i̱ xíꞌin siꞌí i̱ ―káchí ta̱Jesús.
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.