Marcos 1
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA
1 Siꞌa kíxáꞌá to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Jesucristo, Sa̱ꞌya Ndios,
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 tá yóo ña ni̱taa ta̱profeta Isaías, ta̱a ta̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá. Ni̱taa ra ña ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios xíꞌin ta̱a ta̱ tiꞌví ra saka̱ku na ñoyívi yóꞌo, ka̱chí ra saá:
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 Ta no̱o̱ yóo yuku̱ yi̱chí ko̱ꞌo̱n ra ka̱ꞌa̱n ndoso ra, kachí ra saá:
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 Saá ki̱xaa̱ ta̱Juan no̱o̱ yóo yuku̱ yi̱chí ta ñii xiiña no̱o̱ yóo takuií sa̱kuchu ra ni̱vi, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra xíꞌin ni̱vi, káchí ra saá: San Marcos 1:1-8|src="CN01653bMrk1.4.tif" size="col" loc="Mrk1.4" ref="1:3"
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 Ta ni̱vi nañoo Jerusalén, xíꞌin na ndóo ndiꞌi saá kua̱ꞌa̱ ka̱ ñoo ña ndáꞌvi ndaa estado Judea va̱xi na, ta ki̱xaa̱ na ña koni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon káꞌa̱n ndoso ta̱Juan. Ta saá xi̱ni̱ so̱ꞌo na, ta ki̱xáꞌá náꞌma na xa̱ꞌa̱ kua̱chi na, ta ta̱Juan sa̱kuchu ra nayóꞌo yu̱ta Jordán.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 Ta ta̱Juan ndíxin ra tiko̱to̱ ña ku̱va̱ꞌa xíꞌin yisi̱ tícamello, ta nóꞌni ñii ñáꞌño ñii̱ kiti̱ to̱ko̱ ra. Ta xíxi ra ti̱ka ndíama xíꞌin ño̱ño̱ tíyóko̱ válí yóo yuku̱.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra, káchí ra saá xíꞌin ni̱vi:
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 Yi̱ꞌi̱ sákuchu i̱ ndóꞌó xíꞌin takuií, ta ta̱ va̱xi sakuchu ra ndóꞌó xíꞌin mi̱i Níma̱ Ndios ―káchí ta̱Juan xíꞌin na.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 Ta saá ke̱e ta̱Jesús ñoo Nazaret estado Galilea, ta ki̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo ta̱Juan, ta ta̱Juan sa̱kuchu ra ta̱Jesús yu̱ta Jordán.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 Ta ke̱ta ta̱Jesús yuꞌu̱ yu̱ta, ta xi̱ni ra ni̱xo̱na̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ ra, ta xi̱ni ra va̱xi noo Níma̱ Ndios, nda̱tán va̱xi noo ñii tísa̱ta, saá va̱xi noo ña, ta xi̱kanóo ña no̱o̱ ñíndichi ra.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 Ta ni̱vi na ndóo yuꞌu̱ yu̱ta xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra nda̱ ñoyívi ni̱no, káchí ra saá:
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 Ta xa̱ndi̱ko̱n Níma̱ Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin ta̱Jesús ko̱ꞌo̱n ra xíꞌin ña no̱o̱ yóo yuku̱ yi̱chí.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Ta o̱vi̱ si̱ko̱ ki̱vi̱ yóo ta̱Jesús no̱o̱ yuku̱ yi̱chí yóꞌo, yóo ra no̱o̱ táku̱ tíkiti̱ yukú, ta ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno xíto ndoso ña ra. Ta saá ki̱xaa̱ naángel, ta chi̱ndeé na ra, ta̱xi na ndaꞌa̱ ra ña xíni̱ ñóꞌó no̱o̱ ra.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 Ki̱vi̱ chi̱kaa̱ na ta̱Juan ini veꞌe ka̱a, ta ta̱Jesús kua̱ꞌa̱n ra estado Galilea, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon ñava̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios xíꞌin ni̱vi,
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 káchí ra saá:
15 Ele dizia:
16 Tá kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús yuꞌu̱ mi̱ni Galilea, ta xi̱ni ra ta̱Simón xíꞌin ñani ra ta̱Andrés, nayóꞌo sákana na ñono̱ ini takuií, chi na táva tia̱ká kúu na.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
17 Jesus lhes disse:
18 Ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ndakoo nata̱a yóꞌo ñono̱ na, ta xi̱kundiko̱n na kua̱ꞌa̱n na sa̱ta̱ ta̱Jesús.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 Ta loꞌo ka̱ kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús, ta xi̱ni ra ta̱Jacobo xíꞌin ñani ra ta̱Juan, sa̱ꞌya ta̱Zebedeo, ndóo na ini tón barco sándaꞌa na ñono̱ na.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Ta ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin na:
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 Ta ni̱xaa̱ na ñoo Capernaum, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ yi̱i̱ ña nákindée najudío ta̱Jesús kíꞌvi ra veꞌe ño̱ꞌo sinagoga sánáꞌa ra ni̱vi.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 Ta na̱kaꞌnda ini ni̱vi xíni̱ so̱ꞌo na ña káꞌa̱n ra, chi sánáꞌa ra na nda̱tán sánáꞌa ñii ta̱a ta̱ kómí nda̱yí, ta inka̱ namaestro na sánáꞌa nda̱yí Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés xi̱na̱ꞌá, nayóꞌo sánáꞌa na nda̱tán sánáꞌa ni̱vi na o̱n vása kómí nda̱yí.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 Ta veꞌe ño̱ꞌo sinagoga yóo ñii ta̱a ta̱ kómí níma̱ ndiva̱ꞌa, ta ñii ndeé ní ni̱ka̱ꞌa̱n ñandiva̱ꞌa, káchí ña saá:
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 ―Yóꞌó kúu Jesús ta̱ñoo Nazaret, ta, ¿nda̱chun sándiꞌi ún ndi̱ꞌi̱? ¿Án xa ki̱xaa̱ ún sandiꞌi ún xa̱ꞌa̱ ndi̱? Xíni̱ va̱ꞌa i̱ yu kúu ún, yóꞌó kúu Ta̱a ta̱Yi̱i̱ ta̱ ki̱xi no̱o̱ Ndios ―káchí ña xíꞌin ra.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ñandiva̱ꞌa, káchí ra saá:
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 Ta níma̱ ndiva̱ꞌa ndeé ní sa̱kisin ña ta̱yóꞌo, ta ni̱nda̱ꞌyi ní ña, ta saá sa̱ña ña ta̱yóꞌo.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 Ta ndiꞌi na ndóo na̱kaꞌnda ini na xi̱ni na ñayóꞌo, ta ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon xíꞌin táꞌan mi̱i na:
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 Ta kama ní ni̱xi̱ta̱ níꞌnó to̱ꞌon xa̱ꞌa̱ ta̱Jesús ndiꞌi ñoo estado Galilea.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 Tá ke̱e na veꞌe ño̱ꞌo sinagoga yóꞌo, ta kua̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin ta̱Jacobo xíꞌin ta̱Juan, ta ni̱xaa̱ na veꞌe ta̱Simón xíꞌin ñani ra ta̱Andrés.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Ta ñaꞌa̱ ñási̱so ta̱Simón kándúꞌu̱ ñá no̱o̱ xi̱to, ndeé ní ndóꞌo ñá kue̱ꞌe̱ kaꞌni̱. Tá ki̱xaa̱ ta̱Jesús ta nda̱to̱ꞌon na xíꞌin ra ña ndóꞌo ñá.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 Ta saá ta̱Jesús ni̱to̱nda̱a yatin ra no̱o̱ kándúꞌu̱ ñá, ta ti̱in ra ndaꞌa̱ ñá chindeé ra ñá ndakoo ñá. Ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ña kue̱ꞌe̱ xíꞌin ñá ta ndu̱va̱ꞌa ñá, ta ki̱xáꞌá ñá kísa ndivi ñá ña kuxu na.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 Tá xikuaa ni̱ke̱tá ño̱ꞌo, ta kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi kua̱ꞌa̱n na xíꞌin natáꞌan na, na ndeé ndóꞌo, xíꞌin inka̱ na kómí níma̱ ndiva̱ꞌa, ta ni̱xaa̱ na no̱o̱ ta̱Jesús.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 Ta saá kua̱ꞌa̱ ní nañoo na̱kutáꞌan na yéꞌé veꞌe no̱o̱ yóo ta̱Jesús,
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 ta sa̱ndaꞌa ra kua̱ꞌa̱ ní na ndeé ndóꞌo, chi kua̱ꞌa̱ ní no̱o̱ kue̱ꞌe̱ yóo xíꞌin na. Ta ta̱va ra kua̱ꞌa̱ ní níma̱ ndiva̱ꞌa xi̱komí sava na, ta o̱n vása ní‑taxi ra ka̱ꞌa̱n nda̱ ñii níma̱ ndiva̱ꞌa yóꞌo, chi ñaníma̱ ndiva̱ꞌa xíni̱ ña yu kúu ra.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 Ta xita̱a̱n ní ta naa ka̱, nda̱koo ta̱Jesús ta ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra ñii xiiña no̱o̱ o̱n ko̱ó ni̱vi, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin Ndios.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Ta ta̱Simón xíꞌin natáꞌan ra ke̱e na kua̱ꞌa̱n na nandukú na ra,
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 ta na̱níꞌi na ra, ta ni̱ka̱ꞌa̱n na saá xíꞌin ra:
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, káchí ra saá:
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 Ta xíka ra ndiꞌi saá ñoo estado Galilea, ta kíꞌvi ra veꞌe ño̱ꞌo sinagoga ña ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios, ta táva ra kua̱ꞌa̱ ní níma̱ ndiva̱ꞌa ña kómí ni̱vi.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 Ta ñii ta̱a, ndeé ní ndóꞌo ra kue̱ꞌe̱ táꞌyí ña na̱ní lepra, ta ki̱xaa̱ ra no̱o̱ yóo ta̱Jesús, ta xi̱kuxítí ra no̱o̱ ra, ta xa̱ku ndáꞌví ra, káchí ra saá:
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Ta ta̱Jesús kúndáꞌví ní ini ra xíni ra ta̱yóꞌo, ta chi̱nóo ra ndaꞌa̱ ra so̱ko̱ ta̱yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra:
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 Ta xa̱ndi̱ko̱n sa̱ña kue̱ꞌe̱ táꞌyí xíꞌin ra, ta ndu̱va̱ꞌa ra.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Ta saá ta̱Jesús ni̱nda̱yi ra ta̱yóꞌo, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ra, káchí ra saá:
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 ―O̱n ndato̱ꞌon ún xíꞌin nda̱ ñii ni̱vi. Ta vitin ko̱ꞌo̱n ún no̱o̱ ta̱su̱tu̱ ná koto ra yóꞌó ña kunda̱a̱ ini ra xa ni̱ndaꞌa ún. Ta kuniꞌi ún ndiꞌi ñasóko̱ ña xáꞌnda chiño nda̱yí Ndios ña ni̱taa ta̱Moisés, ta taxi ún ñayóꞌo ndaꞌa̱ Ndios ña kunda̱a̱ ini ni̱vi xa ni̱ndaꞌa ún ―káchí ta̱Jesús xíꞌin ra.
44 E lhe disse:
45 Ta ke̱e ra kua̱ꞌa̱n ra, ta nda̱ víka̱ nda̱to̱ꞌon ra xíꞌin ni̱vi ña ndo̱ꞌo ra, ta ni̱xi̱ta̱ níꞌnó to̱ꞌon ndasaá nda̱ꞌa ra, ki̱sa ta̱Jesús. Xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ta̱Jesús o̱n vása ki̱ví ki̱ꞌvi ka̱ ra inka̱ ñoo, ta kua̱ꞌa̱n ra yóo ra ñii xiiña no̱o̱ o̱n ko̱ó ni̱vi. Ta saá ni, kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na ke̱e ndiꞌi saá ñoo kíxaa̱ na no̱o̱ ra.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.