João 14
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ni̱ka̱ꞌa̱n ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra saá:
1 Jesus disse:
2 Veꞌe Yivá i̱ Ndios ñoyívi ni̱no káꞌno ní ña. Yóo kua̱ꞌa̱ ní xiiña no̱o̱ va̱ꞌa kutaku̱ ndiꞌi ndó. Tá o̱n si̱ví ñanda̱a̱ kúu ña káꞌa̱n i̱ xa̱ꞌa̱ veꞌe Yivá i̱, níkúu, ta nda̱ loꞌo o̱n ndato̱ꞌon i̱ saá xíꞌin ndó. Ta vitin ko̱ꞌo̱n i̱ ña kasa ndivi i̱ xiiña no̱o̱ va̱ꞌa kutaku̱ ndó.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Tá ndi̱ꞌi ki̱sa ndivi i̱ xiiña no̱o̱ va̱ꞌa kutaku̱ ndó veꞌe Yivá i̱, ta ndikó i̱ ñoyívi yóꞌo ña nakiꞌin i̱ ndóꞌó ta ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin i̱. Ta saá nda̱ mi̱i no̱o̱ táku̱ i̱, ndóꞌó kutaku̱ ndó xíꞌin i̱ ndiꞌi saá ki̱vi̱.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Ndóꞌó, xa xíni̱ ndó yichi̱ ña ndasaá kuchiño xaa̱ ndó no̱o̱ ko̱ꞌo̱n i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Ta ñii ta̱xíka xíꞌin ta̱Jesús, na̱ní ra Tomás, ni̱nda̱ka̱ to̱ꞌon ra, káchí ra saá:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ra:
6 Jesus respondeu:
7 Ta ndóꞌó, tá ndixa xíni̱ ndó yi̱ꞌi̱, ta saá ndixa koni̱ ndó Yivá i̱ Ndios. Ta̱nda̱ vitin ta̱nda̱ ndiꞌi ki̱vi̱ va̱xi, xa xíni̱ va̱ꞌa ndó ra, ta xíꞌin nduchu̱ no̱o̱ ndó xa xi̱ni ndó ra ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Ta inka̱ ta̱xíka xíꞌin ta̱Jesús, na̱ní ra Felipe, ni̱ka̱ꞌa̱n ra, káchí ra saá:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ra:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Án o̱n ta̱ꞌán kandixa ún ndí yi̱ꞌi̱ táku̱ i̱ ini Yivá i̱ ta Yivá i̱ táku̱ ra ini mi̱i i̱? To̱ꞌon ña káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, o̱n si̱ví ndasaá kuiti to̱ꞌon mi̱i i̱ kúu ña, chi to̱ꞌon Yivá i̱ Ndios kúu ña. Saá chi Yivá i̱ táku̱ ra ini mi̱i i̱, ta chiño mi̱i ra kúu ña kísa ndivi i̱.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Va̱ꞌa kandixa ndó to̱ꞌon ña káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ndí yi̱ꞌi̱ táku̱ i̱ ini Yivá i̱ ta Yivá i̱ táku̱ ra ini mi̱i i̱. Tá o̱n ki̱ví kandixa ndó yi̱ꞌi̱ xa̱ꞌa̱ to̱ꞌon yóꞌo, ta va̱ꞌa kandixa ndó yi̱ꞌi̱ xa̱ꞌa̱ milagro ñava̱ꞌa ke̱ꞌé i̱ no̱o̱ ndó ña sánáꞌa yu kúu i̱.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Ña ndixa nda̱a̱ káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó, ndiꞌi ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱ kúchiño na keꞌé na ñii ki̱ꞌva nda̱tán yóo chiño kéꞌé i̱. Ta ndixa nayóꞌo keꞌé na chiño ña náꞌno ka̱ no̱o̱ chiño ke̱ꞌé i̱, chi yi̱ꞌi̱ ndikó i̱ no̱o̱ Yivá i̱.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Ta ndóꞌó na kándixa yi̱ꞌi̱, tá xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ i̱, ndukú ndó ñava̱ꞌa ña xíni̱ ñóꞌó ndó, ta yi̱ꞌi̱ kasa ndivi i̱ ndiꞌi ña ndukú ndó. Ta xa̱ꞌa̱ ña keꞌé i̱ saá, ni̱vi kasa káꞌno na Yivá yó ta chinóo síkón na ñato̱ꞌó ra.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Tuku káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndóꞌó na kúu ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱: Tá xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ i̱ ndukú ndó ñava̱ꞌa, ta yi̱ꞌi̱ kasa ndivi i̱ ndiꞌi ña ndukú ndó no̱o̱ i̱ ―káchí ta̱Jesús.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Ta ta̱Jesús ni̱ka̱ꞌa̱n ka̱ ra xíꞌin naxíka xíꞌin ra, káchí ra saá:
15 Jesus continuou:
16 Ta yi̱ꞌi̱, ndukú i̱ no̱o̱ Yivá yó Ndios ta ndixa tiꞌví ra Níma̱ ña na̱ní “Níma̱ ña chíkaa̱ ndee̱ ini ni̱vi”, ta kutaku̱ ña xíꞌin ndó ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ta Níma̱ yóꞌo sanáꞌa ña ndóꞌó ndasaá kuiti ña ndixa nda̱a̱ ndinoꞌo. Ta ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo o̱n vása kúchiño na nakiꞌin na Níma̱ yóꞌo, saá chi o̱n vása kúchiño koto na ña, ni o̱n vása xíni̱ na ña. Ta ndóꞌó, ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, ndixa xíni̱ ndó Níma̱ yóꞌo, chi yóo ña xíꞌin ndó vitin, ta ki̱vi̱ ña va̱xi kunakaa̱ ña ini ñii ñii ndóꞌó.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Ta yi̱ꞌi̱, o̱n sandakoo matóꞌón i̱ ndóꞌó, ña kutaku̱ ndó nda̱tán táku̱ naválí xi̱ndáꞌví na o̱n ko̱ó yivá siꞌí. Ta yi̱ꞌi̱ ya̱chi̱ ní ndikó i̱ ta kixaa̱ i̱ no̱o̱ ndó.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Ti̱xin ña saloꞌo ki̱vi̱, ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ o̱n váꞌa ñoyívi yóꞌo, o̱n kuchiño ka̱ na koto na yi̱ꞌi̱. Ta ndóꞌó, o̱n kundoꞌo ndó saá, chi ndixa koto ka̱ ndó yi̱ꞌi̱. Ta xa̱ꞌa̱ ña ndixa ndinoꞌo táku̱ i̱, ndóꞌó ndixa ndinoꞌo kutaku̱ ndó.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Ki̱vi̱ kundivi ñayóꞌo saá, ta ndóꞌó ndixa kunda̱a̱ ini ndó ndí yi̱ꞌi̱ táku̱ i̱ ini Yivá i̱, ta ndóꞌó táku̱ ndó ini yi̱ꞌi̱, ta yi̱ꞌi̱ táku̱ i̱ ini ndóꞌó.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Ndiꞌi ni̱vi na nákiꞌin va̱ꞌa ña xáꞌnda chiño i̱ no̱o̱ na, ta kísa ndivi na ña, nayóꞌo sánáꞌa na ndí ndixa kúu na ni̱vi na kíꞌvi ini xíni yi̱ꞌi̱. Ta ndiꞌi ni̱vi na kíꞌvi ini xíni yi̱ꞌi̱, ta Yivá i̱ Ndios ndixa kukiꞌvi ini ra koni ra nayóꞌo. Ta saá tuku yi̱ꞌi̱ ndixa kukiꞌvi ini i̱ koni i̱ nayóꞌo ta taxi xíꞌin mi̱i i̱ no̱o̱ na, ña koni̱ va̱ꞌa na yi̱ꞌi̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin na.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Ta saá inka̱ ta̱xíka xíꞌin ta̱Jesús, na̱ní ra Judas (ta o̱n si̱ví ta̱Judas Iscariote kúu ta̱yóꞌo), ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ta̱Jesús, káchí ra saá:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Ta nda̱kuii̱n ta̱Jesús, ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin ra:
23 Jesus respondeu:
24 Ta ni̱vi na o̱n vása kíꞌvi ini xíni na yi̱ꞌi̱, nayóꞌo o̱n vása kísa ndivi na to̱ꞌon i̱. Ta o̱n si̱ví ndasaá kuiti to̱ꞌon yi̱ꞌi̱ kúu ña káꞌa̱n i̱, ta ndixa kúu ña to̱ꞌon Yivá yó Ndios, ta̱a ta̱ ti̱ꞌví yi̱ꞌi̱ ki̱xaa̱ i̱.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Ndiꞌi ñayóꞌo ndáto̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ki̱vi̱ yóo ka̱ i̱ xíꞌin ndó vitin.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Ta kixaa̱ ki̱vi̱ Yivá yó Ndios tiꞌví ra Níma̱ ña chíkaa̱ ndee̱ ini ni̱vi, ta xíꞌin nda̱yí ki̱vi̱ i̱ tiꞌví ra Níma̱ yóꞌo, ta kixaa̱ ña kutaku̱ ña ini ndó, ta sanáꞌa ña ndóꞌó ndiꞌi ña xíni̱ ñóꞌó kunda̱a̱ ini ndó, ta sanakáꞌán ña ndóꞌó ndiꞌi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Ta vitin táxi i̱ ña kunakaa̱ ñava̱ꞌa ini ndó. Ta ñava̱ꞌa yóꞌo kúu ña káku ini i̱, ta sáníꞌi i̱ ña ndóꞌó. Ta ñava̱ꞌa yóꞌo ña táxi i̱ ña kunakaa̱ ña ini ndó, o̱n si̱ví ñii kúu ña xíꞌin ña táxi ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñoyívi yóꞌo ndaꞌa̱ ndó ña koo va̱ꞌa ini ndó. Ta saá ndóꞌó ni̱vi na kándixa yi̱ꞌi̱, vitin xáꞌnda chiño i̱ no̱o̱ ndó: O̱n kundiꞌi ini ndó, ta ni o̱n kuyi̱ꞌví ini ndó.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Xa xi̱ni̱ so̱ꞌo ndó ña ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ndí kee i̱ ko̱ꞌo̱n i̱ vitin, ta kixaa̱ ñii ki̱vi̱ ndikó i̱ no̱o̱ ndó. Tá ndixa ndinoꞌo kíꞌvi ini ndó xíni ndó yi̱ꞌi̱, ta saá kusii̱ ní ini ndó ña kunda̱a̱ ini ndó kua̱ꞌa̱n i̱ no̱o̱ yóo Yivá yó, chi Yivá yó kúu ta̱a ta̱ káꞌno ka̱ no̱o̱ yi̱ꞌi̱.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Ta xa nda̱to̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ndiꞌi ñayóꞌo vitin tá o̱n ta̱ꞌán ka̱ kundivi ña. Ta saá tá kixaa̱ ki̱vi̱ kundivi ndiꞌi ña nda̱to̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó, ta koni ndó ña, ta saá kandixa ka̱ ndó yi̱ꞌi̱.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’O̱n vása kua̱ꞌa̱ ní ka̱ ndato̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó vitin, chi xa va̱xi ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno ña kúu ña xáꞌnda chiño no̱o̱ ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ ñoyívi yóꞌo. Ta saá ni, ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno yóꞌo nda̱ loꞌo o̱n vása xáꞌnda chiño ña no̱o̱ yi̱ꞌi̱.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Ta yi̱ꞌi̱, ndasaá kuiti kísa ndivi i̱ ña xáꞌnda chiño Yivá i̱ Ndios no̱o̱ i̱. Ta xa̱ꞌa̱ ña kísa ndivi i̱ saá, kunda̱a̱ ini ni̱vi ndí ndixa kíꞌvi ní ini i̱ xíni i̱ Yivá i̱ Ndios. Ta vitin, nakuita ndó, naꞌa ndó ko̱ꞌo̱n ndó xíꞌin i̱ ―káchí ta̱Jesús xíꞌin naxíka xíꞌin ra.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.