Tiago 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te nchòhó ñáyiu cuica ñáyiu cuihna ìní‑xi cundedóho‑ndo tnǔhu na càháⁿ‑í‑a. Vitna ngüíta‑ndo ndɨ̌hú iní‑ndó, te ndáhyú víhí‑ndó, chi quixi ɨɨⁿ tnúndòho cuendá‑ndó te ndoho vìhi‑ndo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Te nchaa sá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ndɨhɨ cuita tɨu quɨ̌hɨ́ⁿ, te quee tɨ́quidi dóó‑ndó,
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 te díhúⁿ‑ndó caxi cudi ñùhu. Te xíáⁿ cuita naquiní ndeé‑ndó tnǔndòho sá ñà túú quìde váha‑ndo. Te ndɨhɨ‑ndo ndɨ̀hɨ díhúⁿ‑ndó sǎ nǐ taxúha‑ndo, chi vitna sa ta cùyatni sáá nduu ndɨ̀hɨ ñuyíú‑a.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Te nchaa cue tée ní quide chìuⁿ núú chíúⁿ‑ndó nǐ ndatnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ‑güedé nàcuáa cháhu‑ndo‑güedě ní cùu, te ñá túú ní chǎhu‑ndo‑güedě nàcuáa ní xáhaⁿ‑ndo xìi‑güedé, núu xíǎⁿ ío ndècuéchi‑ndo. Te Yá Ndiǒxí Yaá ndécú àndɨu ní tecú dóho‑gá nàcuáa càháⁿ‑güedé sá nì dándàhú‑ndó‑güedě.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Te nchòhó ñáyiu cuica, sá ndécú vǎha‑ni‑ndo cùndee iní‑ndó, núu quìde‑ni‑ndo nchaa sá věxi iní‑ndó. Te cùu‑ndo datná ɨɨⁿ quɨtɨ nùcuíhnu mee‑ni xèxi‑dɨ, te sàá nduu sàhni‑güedé‑dɨ. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchohó chi ndècu váha‑ndo vìtna, te sáá ɨɨⁿ nduu nàcháhu‑ndo nchàa sá quídé‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí te núu vá quɨ̀ndáá iní‑ndó‑gǎ.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Te quìde úhú iní‑ndó sàhni‑ndo cue ñáyiu quìde ndáá núú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú nǎ quídě‑yu.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, cada ndee‑ni ìní‑ndó cùndetu‑ndo ndéé ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a, te cada‑ndo dàtná quídé nchàa ñáyiu chìhi tatá chi sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ dǎú te chìhí‑yu. Te cùndee‑ni iní‑yu sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ‑gǎ dáú te cùu itú‑yu, te ndùdɨ́ɨ́ ìní‑yu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Te ducaⁿ càda nchohó tucu cada ndee ìní‑ndó cùndetu‑ndo, chi sa ta cùyatni nduu quixi tucu Xítohó Jesucrìstú.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Te duha ndùu tnúhu càháⁿ‑í núú nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá ndàcáⁿ cuéchi núú tnáhá‑ndó te núu nása cùu ndecu‑ndo, chi ñá cuèhé‑gá nduu cùmání te quixi Crìstú nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o cùndecu‑o núú Yǎ Ndiǒxí, te mee‑gǎ cada ndáá‑gá cuéchi‑o.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ndacu iní‑ndó nàcuáa ní quide nchaa cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha sá ǐo càhnu ní xínduu iní‑güedé cuěi nándɨ ní ndoho‑güedé.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú‑ó ñǎyiu ío váha táhú‑xi te núu na càda cahnu iní‑ó nchàa sá ná yǎha‑o cuèndá Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ndǐi Jǒb ducaⁿ nǐ quide ndíi, chi nándɨ sá nǐ yáha ndíi te ní quide càhnu iní ndíi. Te sátá nǐ yáha ní ndoho ndíi, te ío cuéhé sǎ nǐ sáñaha Yǎ Ndiǒxí xii ndíi. Chi ío váha iní‑gá te ío cùndahú iní‑gá nchaa ñáyiu ío càhnu iní‑xi.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, chí cúndèdóho tucu tnúhu na càháⁿ‑í‑a, chi ío xìni ñuhu‑xi. Vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí òré cuìní‑ndó sǎ cútnùní iní ñáyiu sá ndàá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá càháⁿ‑ndó. Te nì vá cácú nèhe‑ndo sá càchí‑yu cùu ndióxí cádǔha cue tée ñuyíú‑a. Te núu ɨɨⁿ sá xìcáⁿ tnàha ñáyiu‑ndo nǔú‑ndó te cúñaha‑ni‑ndo te núu cuu àdi sá vǎ cúú. Te vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí, ducaⁿ te vá dándòho ñaha‑gá xii‑ndo.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Te núu ndòho‑ndo te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí, àdi te núu ndècu váha‑ndo te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te chiñuhu‑ndo‑gǎ,
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 àdi núu cùhú‑ndó te cana‑ndo cuè tée yɨ̀ndaha ñaha xii‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí cuèndá tee‑güedé acìtí dɨ́quɨ́‑ndó, te cácáⁿ táhú‑güedě núú‑gǎ cuèndá‑ndó dàtná ní cachí méé‑gǎ cunduu.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Te núu quɨndáá ndisa iní‑ndó sǎ ndǔha‑ndo, te ndúha‑ndo chi Yá Ndiǒxí cada tátna ñaha‑gǎ xii‑ndo, àdi núu ní quide‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú‑gǎ te cada càhnu iní‑gá cuéchi‑ndo.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Te xìni ñuhu‑xi cútnǔhu tnàha‑ndo oré ñá túú cùndáá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá chindee tnǔhu tnàha‑ndo cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ te xocàni‑gá cuéhé‑ndó, te cada càhnu iní‑gá nchaa sá ñà túú vǎha ní quide‑ndo te núu cundecu váha iní‑ndó. Te nchaa ñáyiu ndècu váha iní‑xi núú Yǎ Ndiǒxí na càcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te nìhí‑yu, chi sàá tnúhu‑yu núú‑gǎ.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Te té Èliás, tée ní xíndecu ndéé sanaha nǐ cáa‑dé dàtná cáá nchòo. Te ní cáháⁿ ndɨhɨ‑dé Yǎ Ndiǒxí nɨ yùhu nɨ iní‑dé ní xáhaⁿ‑dě xii‑gá sá vǎ dácùuⁿ‑gá dáú, te ní tnɨɨ‑gá tnúhu ní cáháⁿ‑dé, te ñá ní dàcuuⁿ‑gá dáú ǔní cuíá dava.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Te dǎtnùní ducaⁿ te ní cáháⁿ ndɨhɨ tucu té Èliás‑áⁿ Yǎ Ndiǒxí sá dácùuⁿ‑gá dáú te ní cuuⁿ, te ní cuu tucu nchaa sá nǐ xitu‑güedé.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, te núu dava‑ndo sà ndecu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí ní cùu te ní dáñá‑ndó, te ndècu tucu dava‑ndo nadaxǐnu iní tnáhá‑ndó nùcúndecu tucu‑ndo ìchi‑gá,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 te núu ducaⁿ na càda‑ndo te dàcácu nihnu tnàha‑ndo núú ùhú núú ndàhú, te mee Yǎ Ndiǒxí cada càhnu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo cuěi ío cuéhé cuěchi ní quide‑ndo.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.