Tiago 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te nchòhó ñáyiu cuica ñáyiu cuihna ìní‑xi cundedóho‑ndo tnǔhu na càháⁿ‑í‑a. Vitna ngüíta‑ndo ndɨ̌hú iní‑ndó, te ndáhyú víhí‑ndó, chi quixi ɨɨⁿ tnúndòho cuendá‑ndó te ndoho vìhi‑ndo.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Te nchaa sá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ndɨhɨ cuita tɨu quɨ̌hɨ́ⁿ, te quee tɨ́quidi dóó‑ndó,
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 te díhúⁿ‑ndó caxi cudi ñùhu. Te xíáⁿ cuita naquiní ndeé‑ndó tnǔndòho sá ñà túú quìde váha‑ndo. Te ndɨhɨ‑ndo ndɨ̀hɨ díhúⁿ‑ndó sǎ nǐ taxúha‑ndo, chi vitna sa ta cùyatni sáá nduu ndɨ̀hɨ ñuyíú‑a.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Te nchaa cue tée ní quide chìuⁿ núú chíúⁿ‑ndó nǐ ndatnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ‑güedé nàcuáa cháhu‑ndo‑güedě ní cùu, te ñá túú ní chǎhu‑ndo‑güedě nàcuáa ní xáhaⁿ‑ndo xìi‑güedé, núu xíǎⁿ ío ndècuéchi‑ndo. Te Yá Ndiǒxí Yaá ndécú àndɨu ní tecú dóho‑gá nàcuáa càháⁿ‑güedé sá nì dándàhú‑ndó‑güedě.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Te nchòhó ñáyiu cuica, sá ndécú vǎha‑ni‑ndo cùndee iní‑ndó, núu quìde‑ni‑ndo nchaa sá věxi iní‑ndó. Te cùu‑ndo datná ɨɨⁿ quɨtɨ nùcuíhnu mee‑ni xèxi‑dɨ, te sàá nduu sàhni‑güedé‑dɨ. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchohó chi ndècu váha‑ndo vìtna, te sáá ɨɨⁿ nduu nàcháhu‑ndo nchàa sá quídé‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí te núu vá quɨ̀ndáá iní‑ndó‑gǎ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Te quìde úhú iní‑ndó sàhni‑ndo cue ñáyiu quìde ndáá núú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú nǎ quídě‑yu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, cada ndee‑ni ìní‑ndó cùndetu‑ndo ndéé ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a, te cada‑ndo dàtná quídé nchàa ñáyiu chìhi tatá chi sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ dǎú te chìhí‑yu. Te cùndee‑ni iní‑yu sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ‑gǎ dáú te cùu itú‑yu, te ndùdɨ́ɨ́ ìní‑yu.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Te ducaⁿ càda nchohó tucu cada ndee ìní‑ndó cùndetu‑ndo, chi sa ta cùyatni nduu quixi tucu Xítohó Jesucrìstú.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Te duha ndùu tnúhu càháⁿ‑í núú nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá ndàcáⁿ cuéchi núú tnáhá‑ndó te núu nása cùu ndecu‑ndo, chi ñá cuèhé‑gá nduu cùmání te quixi Crìstú nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o cùndecu‑o núú Yǎ Ndiǒxí, te mee‑gǎ cada ndáá‑gá cuéchi‑o.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ndacu iní‑ndó nàcuáa ní quide nchaa cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha sá ǐo càhnu ní xínduu iní‑güedé cuěi nándɨ ní ndoho‑güedé.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú‑ó ñǎyiu ío váha táhú‑xi te núu na càda cahnu iní‑ó nchàa sá ná yǎha‑o cuèndá Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ndǐi Jǒb ducaⁿ nǐ quide ndíi, chi nándɨ sá nǐ yáha ndíi te ní quide càhnu iní ndíi. Te sátá nǐ yáha ní ndoho ndíi, te ío cuéhé sǎ nǐ sáñaha Yǎ Ndiǒxí xii ndíi. Chi ío váha iní‑gá te ío cùndahú iní‑gá nchaa ñáyiu ío càhnu iní‑xi.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, chí cúndèdóho tucu tnúhu na càháⁿ‑í‑a, chi ío xìni ñuhu‑xi. Vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí òré cuìní‑ndó sǎ cútnùní iní ñáyiu sá ndàá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá càháⁿ‑ndó. Te nì vá cácú nèhe‑ndo sá càchí‑yu cùu ndióxí cádǔha cue tée ñuyíú‑a. Te núu ɨɨⁿ sá xìcáⁿ tnàha ñáyiu‑ndo nǔú‑ndó te cúñaha‑ni‑ndo te núu cuu àdi sá vǎ cúú. Te vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí, ducaⁿ te vá dándòho ñaha‑gá xii‑ndo.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Te núu ndòho‑ndo te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí, àdi te núu ndècu váha‑ndo te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te chiñuhu‑ndo‑gǎ,
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 àdi núu cùhú‑ndó te cana‑ndo cuè tée yɨ̀ndaha ñaha xii‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí cuèndá tee‑güedé acìtí dɨ́quɨ́‑ndó, te cácáⁿ táhú‑güedě núú‑gǎ cuèndá‑ndó dàtná ní cachí méé‑gǎ cunduu.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Te núu quɨndáá ndisa iní‑ndó sǎ ndǔha‑ndo, te ndúha‑ndo chi Yá Ndiǒxí cada tátna ñaha‑gǎ xii‑ndo, àdi núu ní quide‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú‑gǎ te cada càhnu iní‑gá cuéchi‑ndo.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Te xìni ñuhu‑xi cútnǔhu tnàha‑ndo oré ñá túú cùndáá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá chindee tnǔhu tnàha‑ndo cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ te xocàni‑gá cuéhé‑ndó, te cada càhnu iní‑gá nchaa sá ñà túú vǎha ní quide‑ndo te núu cundecu váha iní‑ndó. Te nchaa ñáyiu ndècu váha iní‑xi núú Yǎ Ndiǒxí na càcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te nìhí‑yu, chi sàá tnúhu‑yu núú‑gǎ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Te té Èliás, tée ní xíndecu ndéé sanaha nǐ cáa‑dé dàtná cáá nchòo. Te ní cáháⁿ ndɨhɨ‑dé Yǎ Ndiǒxí nɨ yùhu nɨ iní‑dé ní xáhaⁿ‑dě xii‑gá sá vǎ dácùuⁿ‑gá dáú, te ní tnɨɨ‑gá tnúhu ní cáháⁿ‑dé, te ñá ní dàcuuⁿ‑gá dáú ǔní cuíá dava.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Te dǎtnùní ducaⁿ te ní cáháⁿ ndɨhɨ tucu té Èliás‑áⁿ Yǎ Ndiǒxí sá dácùuⁿ‑gá dáú te ní cuuⁿ, te ní cuu tucu nchaa sá nǐ xitu‑güedé.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, te núu dava‑ndo sà ndecu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí ní cùu te ní dáñá‑ndó, te ndècu tucu dava‑ndo nadaxǐnu iní tnáhá‑ndó nùcúndecu tucu‑ndo ìchi‑gá,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 te núu ducaⁿ na càda‑ndo te dàcácu nihnu tnàha‑ndo núú ùhú núú ndàhú, te mee Yǎ Ndiǒxí cada càhnu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo cuěi ío cuéhé cuěchi ní quide‑ndo.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.