Tiago 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te nchòhó ñáyiu cuica ñáyiu cuihna ìní‑xi cundedóho‑ndo tnǔhu na càháⁿ‑í‑a. Vitna ngüíta‑ndo ndɨ̌hú iní‑ndó, te ndáhyú víhí‑ndó, chi quixi ɨɨⁿ tnúndòho cuendá‑ndó te ndoho vìhi‑ndo.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Te nchaa sá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo ndɨhɨ cuita tɨu quɨ̌hɨ́ⁿ, te quee tɨ́quidi dóó‑ndó,
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 te díhúⁿ‑ndó caxi cudi ñùhu. Te xíáⁿ cuita naquiní ndeé‑ndó tnǔndòho sá ñà túú quìde váha‑ndo. Te ndɨhɨ‑ndo ndɨ̀hɨ díhúⁿ‑ndó sǎ nǐ taxúha‑ndo, chi vitna sa ta cùyatni sáá nduu ndɨ̀hɨ ñuyíú‑a.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Te nchaa cue tée ní quide chìuⁿ núú chíúⁿ‑ndó nǐ ndatnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ‑güedé nàcuáa cháhu‑ndo‑güedě ní cùu, te ñá túú ní chǎhu‑ndo‑güedě nàcuáa ní xáhaⁿ‑ndo xìi‑güedé, núu xíǎⁿ ío ndècuéchi‑ndo. Te Yá Ndiǒxí Yaá ndécú àndɨu ní tecú dóho‑gá nàcuáa càháⁿ‑güedé sá nì dándàhú‑ndó‑güedě.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Te nchòhó ñáyiu cuica, sá ndécú vǎha‑ni‑ndo cùndee iní‑ndó, núu quìde‑ni‑ndo nchaa sá věxi iní‑ndó. Te cùu‑ndo datná ɨɨⁿ quɨtɨ nùcuíhnu mee‑ni xèxi‑dɨ, te sàá nduu sàhni‑güedé‑dɨ. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchohó chi ndècu váha‑ndo vìtna, te sáá ɨɨⁿ nduu nàcháhu‑ndo nchàa sá quídé‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí te núu vá quɨ̀ndáá iní‑ndó‑gǎ.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Te quìde úhú iní‑ndó sàhni‑ndo cue ñáyiu quìde ndáá núú Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú nǎ quídě‑yu.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, cada ndee‑ni ìní‑ndó cùndetu‑ndo ndéé ná quìxi tucu‑gá ñuyíú‑a, te cada‑ndo dàtná quídé nchàa ñáyiu chìhi tatá chi sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ dǎú te chìhí‑yu. Te cùndee‑ni iní‑yu sàcúndetú‑yu ndéé cúúⁿ‑gǎ dáú te cùu itú‑yu, te ndùdɨ́ɨ́ ìní‑yu.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Te ducaⁿ càda nchohó tucu cada ndee ìní‑ndó cùndetu‑ndo, chi sa ta cùyatni nduu quixi tucu Xítohó Jesucrìstú.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Te duha ndùu tnúhu càháⁿ‑í núú nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá ndàcáⁿ cuéchi núú tnáhá‑ndó te núu nása cùu ndecu‑ndo, chi ñá cuèhé‑gá nduu cùmání te quixi Crìstú nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o cùndecu‑o núú Yǎ Ndiǒxí, te mee‑gǎ cada ndáá‑gá cuéchi‑o.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ndacu iní‑ndó nàcuáa ní quide nchaa cue tée ní xóo cáháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndéé sanaha sá ǐo càhnu ní xínduu iní‑güedé cuěi nándɨ ní ndoho‑güedé.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú‑ó ñǎyiu ío váha táhú‑xi te núu na càda cahnu iní‑ó nchàa sá ná yǎha‑o cuèndá Yǎ Ndiǒxí. Te nàha‑ndo sá ndǐi Jǒb ducaⁿ nǐ quide ndíi, chi nándɨ sá nǐ yáha ndíi te ní quide càhnu iní ndíi. Te sátá nǐ yáha ní ndoho ndíi, te ío cuéhé sǎ nǐ sáñaha Yǎ Ndiǒxí xii ndíi. Chi ío váha iní‑gá te ío cùndahú iní‑gá nchaa ñáyiu ío càhnu iní‑xi.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, chí cúndèdóho tucu tnúhu na càháⁿ‑í‑a, chi ío xìni ñuhu‑xi. Vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí òré cuìní‑ndó sǎ cútnùní iní ñáyiu sá ndàá cada‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá càháⁿ‑ndó. Te nì vá cácú nèhe‑ndo sá càchí‑yu cùu ndióxí cádǔha cue tée ñuyíú‑a. Te núu ɨɨⁿ sá xìcáⁿ tnàha ñáyiu‑ndo nǔú‑ndó te cúñaha‑ni‑ndo te núu cuu àdi sá vǎ cúú. Te vá cácú nèhe‑ndo Yá Ndiǒxí, ducaⁿ te vá dándòho ñaha‑gá xii‑ndo.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Te núu ndòho‑ndo te cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí, àdi te núu ndècu váha‑ndo te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó te chiñuhu‑ndo‑gǎ,
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 àdi núu cùhú‑ndó te cana‑ndo cuè tée yɨ̀ndaha ñaha xii‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí cuèndá tee‑güedé acìtí dɨ́quɨ́‑ndó, te cácáⁿ táhú‑güedě núú‑gǎ cuèndá‑ndó dàtná ní cachí méé‑gǎ cunduu.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Te núu quɨndáá ndisa iní‑ndó sǎ ndǔha‑ndo, te ndúha‑ndo chi Yá Ndiǒxí cada tátna ñaha‑gǎ xii‑ndo, àdi núu ní quide‑ndo ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú‑gǎ te cada càhnu iní‑gá cuéchi‑ndo.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Te xìni ñuhu‑xi cútnǔhu tnàha‑ndo oré ñá túú cùndáá‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá chindee tnǔhu tnàha‑ndo cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo‑gǎ te xocàni‑gá cuéhé‑ndó, te cada càhnu iní‑gá nchaa sá ñà túú vǎha ní quide‑ndo te núu cundecu váha iní‑ndó. Te nchaa ñáyiu ndècu váha iní‑xi núú Yǎ Ndiǒxí na càcáⁿ‑yu ɨɨⁿ sá cuìní‑yu núú‑gǎ te nìhí‑yu, chi sàá tnúhu‑yu núú‑gǎ.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Te té Èliás, tée ní xíndecu ndéé sanaha nǐ cáa‑dé dàtná cáá nchòo. Te ní cáháⁿ ndɨhɨ‑dé Yǎ Ndiǒxí nɨ yùhu nɨ iní‑dé ní xáhaⁿ‑dě xii‑gá sá vǎ dácùuⁿ‑gá dáú, te ní tnɨɨ‑gá tnúhu ní cáháⁿ‑dé, te ñá ní dàcuuⁿ‑gá dáú ǔní cuíá dava.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Te dǎtnùní ducaⁿ te ní cáháⁿ ndɨhɨ tucu té Èliás‑áⁿ Yǎ Ndiǒxí sá dácùuⁿ‑gá dáú te ní cuuⁿ, te ní cuu tucu nchaa sá nǐ xitu‑güedé.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, te núu dava‑ndo sà ndecu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí ní cùu te ní dáñá‑ndó, te ndècu tucu dava‑ndo nadaxǐnu iní tnáhá‑ndó nùcúndecu tucu‑ndo ìchi‑gá,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 te núu ducaⁿ na càda‑ndo te dàcácu nihnu tnàha‑ndo núú ùhú núú ndàhú, te mee Yǎ Ndiǒxí cada càhnu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo cuěi ío cuéhé cuěchi ní quide‑ndo.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.