Tiago 2

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú Yaá cúnùu, ɨɨⁿnuu‑ni cǎháⁿ ndɨhɨ váha‑ndo nchàa tnaha ñáyiu‑ndo.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Te núu núú nátàcá‑ndó chìñuhu‑ndo Yá Ndiǒxí ní sáá ɨɨⁿ tée ío váha càa dóó níhnú‑dě, te ní sáá tucu ɨɨⁿ tée nìhnu dóó ndàhú,
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 te núu tée nìhnu dóó vǎha‑ni‑áⁿ néhé‑ndó sǎ yɨ́ñùhu núú‑dě, te taxinucóo‑ndo‑dě ɨɨⁿ núú xìlé váha, te tée ndàhú‑áⁿ daxòcóo‑ndo‑dě ɨɨⁿ xio àdi canucóo‑ndo‑dě núú ñúhú,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 te núu ducaⁿ na càda‑ndo te ñá túú quìde váha‑ndo. Chi ɨɨⁿ‑ni‑dé cúú ìní‑ndó, te ɨɨⁿ‑dé ñá túú cùu iní‑ndó.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í ndécú ndɨ̀hɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, chí cúndèdóho tucu tnúhu na càháⁿ‑í‑a. Yá Ndiǒxí càháⁿ‑gá vài ñáyiu ndàhú cuèndá tnahá tnúhu ndɨhɨ ñàhá‑yu xii‑gá, te ndècu váha‑gá‑yu dàcúúxí ñǎyiu cuica ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu‑gá, chi ní cachí‑gá sá ncháá ñǎyiu na cùu iní ñáhá xìi‑gá nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Te nchòhó, ñá túú nèhe‑ndo sá yɨ́ñùhu núú ñǎyiu ndàhú, chi núú ñǎyiu cuica‑ni nèhe‑ndo sá yɨ́ñùhu. ¿Te náa ñá cútnùní iní‑ndó sǎ ñǎyiu cuica dàndoho ñaha‑gá‑yu xii‑ndo, te cǎndeca ñàhá‑yu sàháⁿ núú cuè tée cùchiuⁿ‑áⁿ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Te dɨu‑ní‑yu ío càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá Xítohó Jesucrìstú, te nchòhó sa ní nduu‑ndo děhe‑gá.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Te ɨɨⁿ ndudú cúnùu‑gá ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí ní ngódó tnùní núú tùtú‑gá càchí‑xi sá cúú ìní‑ó tnàha ñáyiu‑o dàtná cúú ìní‑ó mèe‑o. Te núu ducaⁿ na càda‑o te quìde váha‑o.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Dico núu ñá túú cùu iní ɨɨⁿnuu‑o cuè tnaha ñáyiu‑o, te cuu cuéchi xii‑o chi ñá túú quìde‑o nacuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Te núu ɨɨⁿ ñáyiu ndàunihnu ɨɨⁿ sá càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, te dava‑ni quìdé‑yu ña, te ñáyiu‑áⁿ ñà túú quìdé‑yu nàcuáa càháⁿ ndudú Yǎ Ndiǒxí.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Te Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá sá těe ndècu ñadɨhɨ́‑xi vá càháⁿ ndɨhɨ‑dé ɨngá ñadɨ̀hɨ́. Te dɨu‑ni‑gá ní cachí‑gá sá vǎ cáhní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te cuěi ñá túú càháⁿ ndɨhɨ‑o ɨ̀ngá ñadɨ̀hɨ́, te núu sàhni‑o tnaha ñáyiu‑o te ñá túú quìde‑o nacuáa càháⁿ ndudú Yǎ Ndiǒxí.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Te nchoo xìni ñuhu‑xi cáháⁿ‑ó tnǔhu váha te cada ndáá‑ó, chi ñá dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ sá věe cùu‑xi sá nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cada‑o. Te mee‑gǎ ní cachí‑gá sá cádá ndǎá‑gá cuéchi‑o na sàá nduu.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Te nchaa ñáyiu ñá túú cùndahú iní tnàha ñáyiu‑xi, te vá cúndàhú iní ñáhá‑gǎ xií‑yu na sàá nduu càda ndáá‑gá cuéchi‑yu. Te nchaa ñáyiu cùndahú iní tnàha ñáyiu‑xi te Yá Ndiǒxí cundàhú iní ñáhá‑gǎ xií‑yu na sàá nduu‑ǎⁿ.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, te núu càchí‑ó sǎ sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te ñá túú quìde‑o sá vǎha, te ñá túú ndèé nándɨ̌hɨ‑xi, chi vá nánìhí tàhú‑ó te núu ducaⁿ na càda‑o.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Te núu ndèhe‑o ɨɨⁿ tnaha ñáyiu‑o ñà túú dǒǒ‑yu àdi ñá túú sǎ cúnchìtó‑yu,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 te xǎhaⁿ‑o: “Núhú‑n te nducu‑n dǒó cuihnu‑n te nducu‑n sǎ cáxí‑n”, xǎhaⁿ‑o, te ñá túú nǎ sǎñaha‑o, te sá dúcáⁿ quìde‑o te ñá túú quìde váha‑o.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Te núu càchí‑ó sǎ sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te ñá túú quìde váha‑o ndècu‑o, te vědana nàndɨ́hɨ‑xi.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Te ìó ñáyiu càchí‑yu sá sàndáá iní‑yu Yá Ndiǒxí, te ìó ñáyiu càchí‑yu sá méé‑ní sǎ vǎha quìdé‑yu. Te yúhú càchí‑í sá nǔu ñá túú quìde‑o sá vǎha, te ñá túú sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí. Te nchoo quìde‑o sá vǎha núu xíǎⁿ cútnùní iní‑ó sǎ sàndáá iní‑ó‑gǎ.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Te ìó ñáyiu càchí sá ɨ̀ɨⁿdii‑ni Yá Ndiǒxí ndécú, te váha‑ni càháⁿ‑yu. Te tnàhá yucu ñǎvǎha ndɨhɨ nchaa espíritú cúndɨ̀hɨ‑xi xiní‑xi sá ndécú ɨ̀ɨⁿdii‑ni Yá Ndiǒxí, te yùhú‑xi dico ñá túú tnɨ̀ɨ‑xi tnúhu‑gá.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Te ío nɨɨ dɨ̌quɨ́‑ó te núu na càchí‑ó sǎ sàndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, te vá cádá‑ó sǎ vǎha.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Te ñaní tnáhá‑ó ndǐi Àbrahám tée ní xíndecu ndéé sanaha nǐ ngúndecu váha ndíi núú Yǎ Ndiǒxí, chi ní xito ndéé ñáhá‑gǎ xii ndíi núu ndisa sá cáhní ndǐi déhe ndíi té Isàác nduu táhú‑gǎ ní cùu, te dàvá‑áⁿ nǐ cutnùní iní‑gá sá ǐo sàndáá iní ñáhá ndǐi xii‑gá, núu ñá ní dàña‑gá cahni ndíi déhe ndíi.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Te nàha‑o sá ndǐi Àbrahám ñá dɨ́ú‑ní sǎ méé‑ní sǎ ni sàndáá iní ñáhá ndǐi xii‑gá, chi ní tnɨɨ ndíi tnúhu‑gá.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Te ducaⁿ nǐ quee ndáá‑xi nàcuáa càháⁿ‑xi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí núú càchí‑xi: “Ndíi Àbrahám ní sándáá iní ndíi ní quide ndíi nchaa nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí, te ní ngúndecu váha ndíi núú‑gǎ, te ní cachí‑gá sá cúú ndǐi ɨɨⁿ tée ío váha tnàhá tnúhu ndɨhɨ‑gá”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Te xíǎⁿ cútnùní iní‑ó sǎ ñà dɨ́ú mèe‑ni sá quɨ̀ndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, chi núu na càda‑o nacuáa cuu váha iní‑gá te ngúndecu váha‑o nǔú‑gǎ
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 dàtná ní quide‑gá tá Ràháb ɨɨⁿ ñadɨ̀hɨ́ ní xíndecu ndéé sanaha, chi xíchí‑ǎⁿ nǐ xíndecu‑xi ichi dɨ́ɨ́ ìní, dico ní tuha‑xi ichi Yá Ndiǒxí te ní ngúndecu váha‑xi núú‑gǎ, chi ní chindee‑xi cuè tée isràél cue tée ní xica chìuⁿ‑gá, te ní sanu ichi ñaha‑xi xìi‑güedé ɨɨⁿ ichi núú vǎ nánìhí ñáhá cuè tée cùu úhú iní ñáhá xìi‑güedé.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Te nchaa ñáyiu càchí sá sàndáá iní Yǎ Ndiǒxí, te ñá túú quìdé‑yu nàcuáa càháⁿ‑gá ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu dàtná ɨɨⁿ ñáyiu ní xíhí. Chi ñá túú‑gǎ ndíxí tǔu iní‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu. Duha sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu ñá túú cuìní tnɨɨ tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.