Romanos 14
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Te núu ɨɨⁿ ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú ñá túú tècú tnùní váha‑yu nàcuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cadá‑yu, te queheⁿ cuèndá‑ni‑ndǒ‑yu te vá ténàá tnáhá‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Chi ìó ñáyiu sàni iní sá cúú vǎha iní Yǎ Ndiǒxí sá cúú càxí‑yu náni nìhí‑yu, te dava ñáyiu ñá túú cùtnuní váha iní‑yu nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí te mee‑ni yǔcú xéxǐ‑yu.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Te ñáyiu xèxi nchaa núú sǎ nìhí‑yu te vá dáquèe tɨ́hǔ‑yu ñáyiu ñá túú xèxi, te ducaⁿ‑ni ñǎyiu ducaⁿ ñà túú xèxi‑áⁿ vǎ cuátnùhú‑yu nchaa ñáyiu ducaⁿ xèxi nchaa núú sǎ nìhí‑xi‑áⁿ, chi tnàhá ñáyiu ducaⁿ xèxi nchaa núú sǎ nìhí‑xi‑áⁿ quéhéⁿ cuèndá ñáhá Yǎ Ndiǒxí xií‑yu.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Te ñá túú ndècu ndɨhɨ‑o tnúhu ndee ìní cuatnúhu‑o ñǎyiu xìnu cuechi, chi mee ñǎyiu cùu patróǒⁿ‑yu tàú‑yu cáháⁿ‑yu te núu cùndáá ñáyiu xìnu cuechi núǔ‑yu àdi ñá túú cùndáá‑yu. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu ñáyiu xìnu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑gǎ cáháⁿ‑gá te núu nása quìdé‑yu, te dɨu‑ni mee‑gǎ cada te cundáá‑yu cundecú‑yu núú‑gǎ.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Te na càchí tnúhu tucu‑í xii‑ndo sǎ ìó ñáyiu càchí sá ìó dava nduu ío càhnu cuu‑xi, te ìó tucu dava ñáyiu càchí‑yu sá ɨ̀ɨⁿ‑ni cuu‑xi nchaa‑ni nduu, te xìni ñuhu‑xi sá cùtnuní ndáá iní‑yu sá ndàá cúú‑xí nàcuáa càháⁿ‑yu ɨɨⁿ ɨɨ́ⁿ‑yu.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Te ñáyiu cánehe íí dava nduu quìdé‑yu sá néhě‑yu sá yɨ́ñùhu núú Yǎ Ndiǒxí, te ñáyiu càchí sá ɨ́ɨ́ⁿ‑ní cùu‑xi nchaa‑ni nduu quìdé‑yu sá néhě‑yu sá yɨ́ñùhu núú Yǎ Ndiǒxí tnàhá‑yu. Te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu xèxi nchaa náni nìhí‑yu, chi quìdé‑yu sá néhě‑yu sá yɨ́ñùhu núú Yǎ Ndiǒxí, chi ndàcáⁿ táhǔ‑yu núú‑gǎ cuèndá nchaa sá nìhí‑yu. Te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu nchaa ñáyiu ñá túú xèxi nchaa núú sǎ nchító‑ó chi quìdé‑yu sá néhě‑yu sá yɨ́ñùhu núú Yǎ Ndiǒxí, te ndàcáⁿ táhǔ‑yu núú‑gǎ cuèndá nchaa sá nìhí‑yu.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Te nchoo cuěi vitna ndècu vívú‑ó àdi cuéi na cùú‑ó dico ñá dɨ́ú cuèndá méé‑ó cùú‑ó.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Chi vitna ndècu vívú‑ó te ndècu‑o sá cúú‑xí Xǐtohó Jesucrìstú àdi cuéi na cùú‑ó dico cuú‑ó dɨ̀u‑ni sá cúú‑xí‑gǎ, núu xíǎⁿ cuěi vitna ndècu vívú‑ó àdi cuéi na cùú‑ó dico dɨu‑ni Xítohó Jesucrìstú cúú cuèndá ñáhá‑gǎ xii‑o.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Chi Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá, te vitna cùu‑gá Xítohó nchaa ñáyiu, cuěi ñáyiu xǐndecu vǐvú te cuěi ñáyiu ní xíhí.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Te nchòhó, ñá túú ndùu váha‑xi cuatnuhu tnàha‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, te ni ñà túú ndùu váha‑xi daquèe tɨ́hú tnáhá‑ndó, chi nchaa‑o sǎá nduu cùndecu‑o núú Xǐtohó Jesucrìstú, te mee‑gǎ cachí‑gá te núu ní quide ndáá‑ó àdi ñá túú ní quìde ndáá‑ó.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Te Yá Ndiǒxí càchí‑gá núú tùtú‑gá:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Núu xíǎⁿ nchaa‑o ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ nàcani tnúhu‑o nǔú Yǎ Ndiǒxí nchaa sá nǐ quide‑o.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Núu xíǎⁿ vá cuátnùhu tnaha‑gá‑ndó, te cada yica‑ndo càda‑ndo mee‑ni sá vǎha, te vá cádá‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo cuendá sá vǎ cuǐta nihnu dava ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Te yúhú ndécú ndɨ̀hɨ‑í Xítohó Jesucrìstú te cùtnuní ndáá iní‑í sá ncháá nǔú sǎ cúú càxi‑o cuu‑ni caxi‑o te vá cúú cuěchi. Te ñáyiu sàni iní sá vǎ cúú càxí‑yu te núu na càxí‑yu te cuu cuéchi xií‑yu.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Te nchòhó, te núu cuèndá sá xéxí‑ndó nchàa núú sǎ cúú càxi‑ndo, cuèndá xíǎⁿ ñá túú‑gǎ cúú vǎha iní nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, te ñá túú‑gǎ quídé‑ndó sǎ cúú ìní ndisa‑ndǒ‑yu te núu ducaⁿ na càda‑ndo, te núu ɨɨⁿ sá sání ìní‑ndó càxi‑ndo te cùtnuní iní‑ndó sǎ xǐǎⁿ cada‑xi cuíta nihnu ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú te vá cáxí‑ndó xǐǎⁿ te núu ducaⁿ, chi Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá cuèndá‑yu.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Te núu ɨɨⁿ sá quídé‑ndó sàni iní‑ndó sǎ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha, te ñáyiu càchí‑yu sá ñà túú vǎha te vá cádá‑ndó cuèndá sá vǎ càháⁿ cuèhé‑yu cuèndá‑ndó.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Te sá yɨ́ndàha ñaha Yá Ndiǒxí xii‑o xíǎⁿ ío xìni ñuhu‑xi cada ndáá‑ó cùndecu‑o, te cundecu váha ndɨhɨ tnàha‑o, te cudɨ́ɨ́ ìní‑ó cùndecu‑o chi Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑xi xii‑o, te nchaa xéhé ǐo‑gá cúnùu dacúúxí sǎ cóhó sǎ cáxí‑ó.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ quìde nchaa sá ǐo‑gá xíní ñùhu‑xi, xinu cuechí‑yu núú Xǐtohó Jesucrìstú, te sá dúcáⁿ quìdé‑yu te ndùu vétú iní Yǎ Ndiǒxí, te cùdɨú‑yu núú ñǎyiu.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Te nchoo chǐ ná ndùcu‑o nacuáa cada‑o cùndecu ndɨhɨ váha tnàha‑o, te nducu tùcu‑o nacuáa cada‑o chìndee tnúhu tnàha‑o nacuáa cuita cundáá‑gá‑ó nǔú Xǐtohó Jesucrìstú quɨ́hɨ́ⁿ.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Te ñá dɨ́ú sǎ cuèndá ɨɨⁿ núú sǎ xéxí‑ó, te dàquee tɨ́hú‑ó sǎ vǎha ní quide ñaha Yǎ Ndiǒxí xii tnàha ñáyiu‑o. Te na càchí tnúhu ndáá‑í xii‑ndo sǎ ncháá‑ní nǔú sǎ cúú càxi‑o, te dìcó‑ni sá ñà túú ndùu váha‑xi núu sá cuèndá‑ni sá cáxí‑ó ɨ̀ɨⁿ núú sǎ cúú càxi‑o cuíta nihnu ɨɨⁿ tnàha ñáyiu‑o.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Te váha‑gá sá vǎ cáxí‑ó cùñú te vá cóhó ndìdí, te ni ñà túú nǎgá cada‑o te núu xìto‑o sá xǐǎⁿ cada te ngüíta tnàha ñáyiu‑o càdá‑yu sá ñà túú vǎha, àdi xito‑o sá xǐǎⁿ cada te ngüíta‑yu cani ɨɨⁿ cani úú iní‑yu cundecú‑yu ichi Xítohó Jesucrìstú, te vá cúndǎá‑gá‑yu núú‑gǎ te núu ducaⁿ na càda‑o.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Te núu ɨɨⁿ sá vǎha sàni iní‑ó càda‑o, te vá dátǔu‑o nǔú ñǎyiu chi mee‑ni nǔú Yǎ Ndiǒxí dàtúu‑o. Te nchoo cùu‑o ñáyiu ío váha táhú‑xi te núu cùtnuní ndáá iní‑ó sǎ quídé ndǎá‑ó nǔu nándɨ cùu sá quídé‑ó, te cùtnuní iní‑ó sǎ ñà dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ cuéchi cùu‑xi sá quídé‑ó.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Te núu nchoo sàni iní‑ó sǎ quídé vǎha‑o àdi ñá túú quìde váha‑o òré xéxí‑ó ɨ̀ɨⁿ núú sǎ xéxí‑ó, te cuu cuéchi xii‑o te núu ducaⁿ na càda‑o. Te ducaⁿ cùu cuéchi xii‑o chi ñá túú ɨ̀ɨⁿ‑ni sá sání ìní‑ó, chi nchaa núú sǎ quídé‑ó sàni ɨɨⁿ sani úú iní‑ó nǔu váha‑ni àdi ñá túú vǎha‑ni, te cuu cuéchi xii‑o sǎ dúcáⁿ quìde‑o.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.