Romanos 13

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te nchaa ñáyiu tàú‑yu quɨndáá iní‑yu nchaa cue tée cùchiuⁿ, chi Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá sá cúndècu tée cùchiuⁿ ñuyíú‑a, núu xíǎⁿ xǐndecu‑güedé vitna.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Te nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi cue tée cùchiuⁿ ñá túú tnàhá iní Yǎ Ndiǒxí sá dúcáⁿ quìdé‑yu, chi mee‑gǎ ní cachí‑gá sá cúndècu‑güedé. Te nchaa ñáyiu ducaⁿ ñà túú sàndáá iní ñáhá xìi cue tée cùchiuⁿ nacháhu‑yu sá dúcáⁿ quìdé‑yu.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Te nchaa ñáyiu quìde váha ñá túú yùhú‑yu cue tée cùchiuⁿ chi quìde váha‑yu, dico nchaa ñáyiu ñá túú quìde váha chi xǐyùhú‑yu cue tée cùchiuⁿ. Te vitna núu nchòhó cuìní‑ndó sǎ vǎ yùhú‑ndó cuè tée cùchiuⁿ te chí cádá vǎha, te ducaⁿ te cáháⁿ váha‑güedé cuèndá‑ndó.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Te Yá Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cachí‑gá cundecu‑güedé cuèndá cada‑güedé sá ñà túú nǎ cuu cundecu‑ndo, te núu ñá túú quìde váha‑ndo ndècu‑ndo te quɨyùhú iní‑ndó nǔú‑güedě, chi ñá túú àúⁿ nǎ cuu ndècu ndɨhɨ‑güedé tnúhu ndee ìní dandòho‑güedé nchaa ñáyiu ñá túú quìde váha, chi Yá Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cachí‑gá cundecu‑güedé sá dúcáⁿ càda‑güedé dandòho‑güedé nchaa ñáyiu ñá túú quìde váha.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Núu xíǎⁿ ío xìni ñuhu‑xi sá quɨ̀ndáá iní‑ndó nchàa cue tée cùchiuⁿ, te ñá dɨ́ú sǎ yùhú‑ndó dàndoho ñaha‑güedé xii‑ndo, chi cada‑ndo sǎ cútnùní iní‑ndó sǎ cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá vǎha.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Chi dɨu cuèndá xíǎⁿ sàcáⁿ‑ndó dǐhúⁿ nǔú cuè tée cùchiuⁿ, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cachí‑gá cundecu‑güedé te dɨu‑ná chìuⁿ ndeé‑güedé ñúhú ìní‑güedé.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Te nacháhu‑ndo nchàa sá tàú‑ndó nǔú nchàa ñáyiu tàú‑ndó nǔú‑xi, te cuěi díhúⁿ tàú‑ndó cuèndá ñuhu‑ndo nǔú cuè tée cùchiuⁿ àdi nágá díhúⁿ tàú‑ndó nǔú‑güedě te nacháhu‑ndo nǔú‑güedě. Te ío‑gá canehe‑ndo sǎ yɨ́ñùhu núú nchàa ñáyiu cùnuu, te cáháⁿ váha‑ndo ndɨ̀hɨ́‑yu.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Te vá dácuìdó‑ndó ndùu nacháhu‑ndo sǎ tàú‑ndó nǔú tnàha ñáyiu‑ndo, te cuu iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo. Te núu ducaⁿ quìde‑ndo ndecu‑ndo ña, te quìde‑ndo nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu sá sánú ìchi ñaha xii‑o nacuáa cada‑o cùndecu‑o.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Te duha ndùu tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí cuèndá nchaa sá vǎ cúú càda‑o: “Nchaa nchòhó cue tée vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ndó cùú‑yu, te ducaⁿ‑ni nchàa nchohó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá càháⁿ ndɨhɨ‑ndo těe te núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ‑ndo cuu‑güedé, te vá cáhní‑ndó tnàha ñáyiu‑ndo, te vá dúhú‑ndó sǎ ndécú ndɨ̀hɨ́‑yu, te vá dácàcu‑ndo cuéchi neñùú, te vá xíhó‑ndó sǎ ndécú ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑ndo”, nchaa xéhé càchí Yǎ Ndiǒxí sá vǎ cúú càda‑o. Te tnúhu‑a quìde‑o ndɨhɨ nchaa dava‑gá tnúhu sá sánú ìchi ñaha xii‑o nacuáa cada‑o cùndecu‑o, te núu quìde‑o ɨngá tnúhu sá càchí‑xi: “Cuu iní‑ndó nchàa tnaha ñáyiu‑ndo dàtná cúú ìní‑ndó mèe‑ndo”, duha càháⁿ tnúhu‑áⁿ. Te nchaa dava‑gá quídé‑ó te núu quìde‑o nacuáa càháⁿ tnúhu‑a.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Te nchaa ñáyiu cùu iní tnàha ñáyiu‑xi te ñá túú quìde úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, te núu ducaⁿ cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu te quìdé‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu sá sánú ìchi ñaha xii‑o nacuáa cada‑o cùndecu‑o.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Te ducaⁿ xìni ñuhu‑xi cada‑ndo chi sa ní cutnùní iní‑ndó nàcuáa ta xìca nduu cuáháⁿ ñuyíú‑a, te ní sáá nduu sá ǐo xìni ñuhu‑xi ndixi túu iní‑ó càda‑o nchaa nacuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, chi vitna sa ní cuyatni‑gá nduu nàcuaca ñaha Xítohó Jesucrìstú xii‑o dàcúúxí ndèé cútnàhá ní sándáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Te cada iní‑ndó sǎ dàtná ɨɨⁿ niú sá sà ta cuyatni túndaá, ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu ñuyíú yǐcá cuěchi‑a chi sa ta cùyatni nduu quixi tucu Xítohó Jesucrìstú, te núu xíǎⁿ xíní ñùhu‑xi daña‑o nchaa sá cuèhé sá dúhá te cada‑o mèe‑ni sá vǎha, te ducaⁿ te ni ɨ̀ɨⁿ sá cuèhé sá dúhá vǎ cúnùu‑xi taxi tnuní ñáhá‑xí xìi‑o, te ducaⁿ te vá cúú‑gǎ‑ó dàtná ñáyiu ndècu núú néé chi cuu‑ná‑ó dàtná ñáyiu ndècu núú dìtó.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Te cada‑o nchàa nacuáa tàú‑xi cunduu cundecu‑o dàtná tàú‑xi cada ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú, te vá quɨ̀hɨ́ⁿ‑ó vìco cuehé vico duha, te vá cúú‑ó ñǎyiu quɨhu, te ni vǎ càháⁿ ndɨhɨ‑o ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ó cùú‑yu, te ducaⁿ‑ni cuè ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá càháⁿ ndɨhɨ́‑yu tée te núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ́‑yu cùu‑güedé, te ni vǎ cúndècu‑o ichi dɨ́ɨ́ ìní, te ni vǎ nàá‑ó ndɨ̀hɨ tnaha ñáyiu‑o, te ni vǎ cúú‑ó ñǎyiu cuédú íní.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Te vitna nchòhó daña‑ndo mèe‑ndo sá Xǐtohó Jesucrìstú ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndo càda váha‑ndo cùndecu‑ndo datná quídé mèe‑gá ndécú‑gǎ, te vá cání‑gǎ iní‑ndó càda‑ndo datná ní xóo cada‑ndo cǔtnàhá ní cunuu nchàa sá cuèhé sá dúhá ìní‑ndó.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.