João 14
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Te ní xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé:
1 Jesus disse:
2 Chi núú ndécú Tǎtà‑í ío nùne núú cúndècu‑o, chi núu ñáhá ñá te sa cachí tnúhu‑í xii‑ndo ni cùu. Te vitna na nùhú‑í te cada túha‑í núú cúndècu‑ndo.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Te dǎtnùní quixi tucu‑í te candeca ñaha‑ǐ xii‑ndo quɨ̌hɨ́ⁿ cuèndá ɨɨⁿ‑ni xìchi cundecu‑o.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Te sa nàha‑ndo ndéé quɨ́hɨ́ⁿ‑í te sa xìní‑ndó ìchi —cachí‑gá xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Te ní xáhaⁿ tě Mǎxí xii‑gá:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Te ní xáhaⁿ Jèsús:
6 Jesus respondeu:
7 Te núu dìcó cútnùní ndisa iní‑ndó yòo cuu‑í‑áⁿ, ducaⁿ te cutnùní iní‑ndó yòo cuu Tátà‑í ní cùu. Dico vitna dàtná sá nǐ xiní núú‑ndó Dǔtú Ndiǒxí Yaá cúú Tǎtà‑í cada iní‑ndó, chi ní xiní‑ndó yǔhú —càchí‑gá xáhaⁿ‑gǎ xii‑dé.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Te ní xáhaⁿ tě Lìpé xii‑gá:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Te ní xáhaⁿ Jèsús xii‑dé:
9 Jesus respondeu:
10 ¿Náa ñá túú sàndáá iní‑ndó sǎ yǔhú ndécù‑í ndɨhɨ Tǎtà‑í? Te mee‑gǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑í. Te nchaa tnúhu càháⁿ‑í núú‑ndó ñà túú càháⁿ‑í sá věxi iní méè‑í, chi Tǎtà‑í Yaá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha xii‑í chíndèe ñaha‑gá quídè‑í chìuⁿ‑gá.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Te quɨndáá iní‑ndó sǎ yǔhú ndécù‑í ndɨhɨ Tǎtà‑í, te ducaⁿ mèe‑gá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑í. Te núu ñá túú sàndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑í‑a, te dandàcu iní‑ndó nchàa chiuⁿ ta quide‑í véxi, te quɨndáá iní ñáhá‑ndó.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Te na càchí tnúhu ndáá‑í xii‑ndo sǎ nchàa ñáyiu na quɨ̀ndáá iní ñáhá xìi‑í, te cadá‑yu chìuⁿ quide‑í te càhnu‑gá chìuⁿ cadá‑yu chi yúhú núhú‑í núú ndécú Tǎtà‑í cundecu‑í nàcuáa níhí ndéé‑gǎ‑yu cundecú‑yu.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Te nchaa sá ná càcáⁿ‑ndó te taxi‑í te núu na quɨ̀ndáá iní ñáhá‑ndó xìi‑í, te nchaa cada‑í cuèndá cutnùní iní ñáyiu sá ǐo càhnu cuu Tátà‑í Dútú Ndiǒxí.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Te yúhú cada‑í nchaa sá cuìní‑ndó càcáⁿ táhú‑ndó nǔù‑í, te núu na quɨ̀ndáá iní ñáhá ndìsa‑ndo xii‑í.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Te núu nchòhó cúú ìní ñáhá‑ndó xìi‑í te tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu càháⁿ‑í.
15 Jesus continuou:
16 Te yúhú cacáⁿ táhù‑í núú Tǎtà‑í sá téndàha‑gá Espíritú‑gá quixi cundecu ndɨhɨ‑ndo cànu ichi ñaha‑xi xii‑ndo nacuáa cundecu‑ndo, te chindee ñàha‑xi xii‑ndo nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ñá túú xìní‑yu Espíritú Yǎ Ndiǒxí te ni vǎ cúú cùndecu ndɨhɨ́‑yu. Dico nchòhó sa xìní‑ndó Espíritú‑gá te ndècu ndɨhɨ ñaha‑xi xii‑ndo. Te sáá ɨɨⁿ nduu te cunuu Espíritú‑gá iní‑ndó.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Te yúhú vá dáñá nìhnu ñaha‑í xii‑ndo, chi quixi tucu‑í cundecu ndɨhɨ ñaha‑ǐ xii‑ndo.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Te sácú duha‑ná nduu ndècu‑í te vá quìní ñáhá‑gǎ ñáyiu xii‑í, dico nchòhó chi quiní ñáhá‑ní‑ndó xìi‑í. Te ducaⁿ‑ni cùndecu‑ndo ichi váha chi cundecu ndɨhɨ ñaha‑ǐ xii‑ndo nɨ̀ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Te dàvá‑áⁿ cutnùní iní‑ndó sǎ ndécù‑í ndɨhɨ Tǎtà‑í, te ducaⁿ nchòhó cundecu ndɨhɨ ñaha‑ni‑ndo xìi‑í.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Te nchaa ñáyiu dàcuaha tnúhu‑í te tnɨ̀ɨ́‑yu, ñáyiu‑áⁿ quídé ndìsá‑yu sá cúú ìní ñáhǎ‑yu xii‑í. Te ducaⁿ Tǎtà‑í cúú ìní ñáhá‑gǎ xií‑yu, te ducaⁿ‑ni yǔhú cúú ìní‑í‑yu tucu, te ducaⁿ te cùtnuní iní‑yu sá ndécú ndɨ̀hɨ‑í‑yu —càchí‑gá xáhaⁿ‑gǎ xii‑dé.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Te ní cáháⁿ ɨɨⁿ tée nàni Judás dico ñá dɨ́ú tě Jùdás déhe té Xǐmú Iscàrioté ní cǎháⁿ, chi ɨngá té Jùdás ní xáhaⁿ‑dě xii‑gá:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Te ní xáhaⁿ Jèsús xii‑güedé:
23 Jesus respondeu:
24 Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní ñáhá xìi‑í te ñá túú tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑í. Te nchaa tnúhu ní cáháⁿ‑í ní xíndèdóho‑ndo chi Tǎtà‑í Yaá ní tendaha ñàha xii‑í véxi‑í ñuyíú‑a ní dácáhú ìní ñáhá‑gǎ xii‑í, te ñá dɨ́ú mèe‑í ní càhu iní‑í tnúhu cáháⁿ‑í.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Duha ndùu tnúhu càháⁿ‑í núú‑ndó vìtna ndecu ndɨhɨ ñaha‑gá‑í xii‑ndo.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Dico Yá Ndiǒxí tendaha‑gǎ Espíritú‑gá quixi‑xi cada‑xi núù‑í taxi‑xi tnúhu ndee ìní xii‑ndo, te dɨu‑xi chindee ñàha‑xi xii‑ndo te danèhé ñáhá‑xí xìi‑ndo nchaa sá cúmǎní quiní‑ndó, te dɨu‑ni‑xi dandàcu iní ñáhá‑xí xìi‑ndo nchaa nacuáa ní cáháⁿ‑í.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Te yúhú chindee chìtuu ñaha‑í xii‑ndo ǐo váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo datná yúhú ío váha cùu iní‑í ndécù‑í, chi sa ta cùyatni nduu núhú‑í. Te yúhú càchí tnúhu ndáá‑í sá chíndèe ñaha‑í xii‑ndo, te vá cádà‑í dàtná quídé ñǎyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha. Te ni vǎ ndɨ̀hú iní‑ndó, te ni vǎ yùhú‑ndó.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Te sa ní xíndèdóho‑ndo nǐ cáháⁿ‑í sá nùhú‑í, te quixi tucu‑í cundecu ndɨhɨ ñaha‑ǐ xii‑ndo. Te núu ndisa cùu iní ñáhá‑ndó xìi‑í ñá, te òré ní níhí‑ndó tnǔhu sá nùhú‑í núú ndécú Tǎtà‑í, te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó ní cùu, chi ío càhnu cuu‑gá dàcúúxí yǔhú.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Te sa ní cachí tnúhu‑í sá nùhú‑í, te na sàá òré núhú‑í núú ndécú Tǎtà‑í, te quɨndáá iní ñáhá‑ndó xìi‑í.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Te ñá túú‑gǎ vài tnúhu ndatnúhu ndɨhɨ ñaha‑ǐ xii‑ndo chi sa véxi yucu ñǎvǎha sá táxí tnùní ñuyíú‑a, dico vá táxí tnùní ñáhá‑xí xìi yúhú.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Te cada‑í nchaa nàcuáa ní táúchíúⁿ Tǎtà‑í cuèndá cutnùní iní nchaa ñáyiu ñuyíú‑a sá yǔhú ío cùu iní‑í‑gá. Te vitna chí ndácuɨ̌ñɨ́ ná quɨ̀hɨ́ⁿ‑ó —càchí‑gá xáhaⁿ‑gǎ xii‑güedé.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.