Hebreus 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te nchaa cue dútú cúnùu núú ñǎyiu isràél dɨu‑ni ñáyiu cùu‑güedé, te ducaⁿ nǐ ngúndecu‑güedé cuèndá cada‑güedé chìuⁿ sá cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑yu, chi dɨu cue tée‑áⁿ nǐ xóo nacani cuèndá‑güedé núú‑gǎ quɨtɨ ní xóo cahni‑güedé ní xóo nduu táhú‑gǎ, te ducaⁿ nǐ xóo cada‑güedé cuèndá sá cádá càhnu iní Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu, te ducaⁿ nǐ xóo nacani cuèndá tucu‑güedé núú‑gǎ nchaa dava‑gá sá nǐ xóo níhí‑güedě ní xóo nduu táhú‑gǎ.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Te nchaa cue dútú‑ǎⁿ nǐ xóo cundee ìní‑güedé nchaa sá nǐ xóo cada nchaa ñáyiu ñá túú ní quìde ndáá ñáyiu ñá túú cùtnuní iní‑xi, te ducaⁿ nǐ xóo cada cue dútú‑ǎⁿ chi tnàhá‑güedé ñá túú ní xǒo níhí ndéé‑güedě cundecu‑güedé cuèndá nchaa sá nǐ xóo yáha‑güedé.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Te sá cuèndá sá dúcáⁿ ñà túú ní xǒo níhí ndéé‑güedě nǔu xíǎⁿ dai ní xini ñuhu‑xi sá tnàhá‑güedé cuáha‑güedé Yǎ Ndiǒxí sá ndúú tǎhú‑gǎ cuèndá méé‑güedě dàtná quídé‑güedě cuèndá ñáyiu.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Te ni ɨ̀ɨⁿ tée vá ndácú‑dě cuu‑dé dútú cúnùu cuendá‑ni sá càchí iní méé‑dě te núu ñá dɨ́ú mèe Yá Ndiǒxí ducaⁿ cuìní‑gá sá cúú‑dě dútú cúnùu datná ní quide‑gá ndíi Àrón.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Te cuěi Xítohó Jesucrìstú chi ñá dɨ́ú mèe‑gá ní quìde‑gá méé‑gǎ ɨɨⁿ dútú cúnùu nacuáa cada nínu‑gá méé‑gǎ, chi mee Tǎtá‑gǎ Dútú Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá cúú‑gǎ Dútú cúnùu, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑gǎ:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Te núú tùtú Yǎ Ndiǒxí yódó tnùní nàcuáa ní xáhaⁿ tùcu‑gá xii Xítohó Jesucrìstú, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Te cútnàhá ní xíndecu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a te níhi ní xóo cáháⁿ ndɨhɨ‑gá Yǎ Ndiǒxí te ní xóo cáháⁿ ndàhú‑gá núú‑gǎ, te ní xóo ndáhyú‑gá òré ducaⁿ nǐ xóo cáháⁿ ndɨhɨ‑gá Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi nàha‑gá sá Yǎ Ndiǒxí cúú‑gǎ Yaá ndacu dàcácu nihnu ñaha xìi‑gá cuèndá sá vǎ cùú dúcáⁿ‑gǎ. Te Yá Ndiǒxí ní xíndedóho‑gá nchaa tnúhu ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá nǐ quide‑gá nchaa nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑gá.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Te sá cuèndá nchaa sá nǐ ndoho Xítohó Jesucrìstú xíǎⁿ ní cutnùní iní‑gá cada‑gá nchaa dava‑gá sá vǎha nàcuáa cuìní méé Yǎ Ndiǒxí cada‑gá. Te ducaⁿ nǐ cuu cuěi cùu‑gá Déhe Yá Ndiǒxí.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Te sá dúcáⁿ nǐ quide‑gá nchaa nàcuáa cuìní méé Yǎ Ndiǒxí, xíǎⁿ nǔu vitna cùu‑gá Yaá dácǎcu nihnu nchaa ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá núú ùhú núú ndàhú.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú cúnùu datná ní cunuu ndíi Melquisèdéc cútnàhá ní cuu ndíi dútú ñuyíú‑a.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Te vài‑gá tnúhu ndècu cáháⁿ‑í nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ ndíi Melquisèdéc, te dìcó‑ni sá nchòhó ío cuèé tècú tnùní‑ndó, te yúhú ío úhú nìhí‑í nàcuáa cáháⁿ‑í nàcuáa tecú tnùní‑ndó.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Te nchòhó sa ní cuu cuéhé nduu ndècu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, te tàú‑ndó dànehé‑ndó cuè ñáyiu ndècu ichi‑gá tnúhu‑gá nǔu dìcó sá cúú, dico xìni ñuhu‑ni‑xi sá cúndècu ñáyiu danèhé ñáhá tnǔhu‑gá xii‑ndo, tnúhu sá nǐ dácuáhá‑ndó nděé díhna sá ñà túú ǔhú tecú tnùní‑ndó. Te sá dúcáⁿ quìde‑ndo núu xíǎⁿ cúú‑ndó dàtná cue landú vitna sàdi camá, landú vátá cúú‑gǎ caxi dítá.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Chi nchaa ñáyiu cùu datná landú vitna sàdi, ñáyiu‑áⁿ cúú nèñuú‑yu ñá túú cùtnuní iní‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu sá càháⁿ nàcuáa cada ndáá‑yu cundecú‑yu.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Te nchaa sá vǎtá cúú‑gǎ caxi cue landú yɨ́quɨ́ⁿ xíǎⁿ cúú‑xí cuèndá cue ñáyiu sacuéhé, te xíǎⁿ cúú‑xí dàtná tnúhu sá dácuàha ñáyiu sa ní níhí ndéé ndècu ichi‑gá, ñáyiu sa ní cutnùní váha iní‑xi nándɨ cùu nchaa sá cuèhé sá dúhá, ndɨhɨ nándɨ cùu nchaa sá vǎha.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.