Hebreus 5
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC
1 Te nchaa cue dútú cúnùu núú ñǎyiu isràél dɨu‑ni ñáyiu cùu‑güedé, te ducaⁿ nǐ ngúndecu‑güedé cuèndá cada‑güedé chìuⁿ sá cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑yu, chi dɨu cue tée‑áⁿ nǐ xóo nacani cuèndá‑güedé núú‑gǎ quɨtɨ ní xóo cahni‑güedé ní xóo nduu táhú‑gǎ, te ducaⁿ nǐ xóo cada‑güedé cuèndá sá cádá càhnu iní Yǎ Ndiǒxí cuéchi‑yu, te ducaⁿ nǐ xóo nacani cuèndá tucu‑güedé núú‑gǎ nchaa dava‑gá sá nǐ xóo níhí‑güedě ní xóo nduu táhú‑gǎ.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Te nchaa cue dútú‑ǎⁿ nǐ xóo cundee ìní‑güedé nchaa sá nǐ xóo cada nchaa ñáyiu ñá túú ní quìde ndáá ñáyiu ñá túú cùtnuní iní‑xi, te ducaⁿ nǐ xóo cada cue dútú‑ǎⁿ chi tnàhá‑güedé ñá túú ní xǒo níhí ndéé‑güedě cundecu‑güedé cuèndá nchaa sá nǐ xóo yáha‑güedé.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Te sá cuèndá sá dúcáⁿ ñà túú ní xǒo níhí ndéé‑güedě nǔu xíǎⁿ dai ní xini ñuhu‑xi sá tnàhá‑güedé cuáha‑güedé Yǎ Ndiǒxí sá ndúú tǎhú‑gǎ cuèndá méé‑güedě dàtná quídé‑güedě cuèndá ñáyiu.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Te ni ɨ̀ɨⁿ tée vá ndácú‑dě cuu‑dé dútú cúnùu cuendá‑ni sá càchí iní méé‑dě te núu ñá dɨ́ú mèe Yá Ndiǒxí ducaⁿ cuìní‑gá sá cúú‑dě dútú cúnùu datná ní quide‑gá ndíi Àrón.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Te cuěi Xítohó Jesucrìstú chi ñá dɨ́ú mèe‑gá ní quìde‑gá méé‑gǎ ɨɨⁿ dútú cúnùu nacuáa cada nínu‑gá méé‑gǎ, chi mee Tǎtá‑gǎ Dútú Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cachí‑gá sá cúú‑gǎ Dútú cúnùu, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑gǎ:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Te núú tùtú Yǎ Ndiǒxí yódó tnùní nàcuáa ní xáhaⁿ tùcu‑gá xii Xítohó Jesucrìstú, te duha ní xáhaⁿ‑gǎ:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Te cútnàhá ní xíndecu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a te níhi ní xóo cáháⁿ ndɨhɨ‑gá Yǎ Ndiǒxí te ní xóo cáháⁿ ndàhú‑gá núú‑gǎ, te ní xóo ndáhyú‑gá òré ducaⁿ nǐ xóo cáháⁿ ndɨhɨ‑gá Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi nàha‑gá sá Yǎ Ndiǒxí cúú‑gǎ Yaá ndacu dàcácu nihnu ñaha xìi‑gá cuèndá sá vǎ cùú dúcáⁿ‑gǎ. Te Yá Ndiǒxí ní xíndedóho‑gá nchaa tnúhu ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú cuèndá sá nǐ quide‑gá nchaa nàcuáa ní xáhaⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑gá.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Te sá cuèndá nchaa sá nǐ ndoho Xítohó Jesucrìstú xíǎⁿ ní cutnùní iní‑gá cada‑gá nchaa dava‑gá sá vǎha nàcuáa cuìní méé Yǎ Ndiǒxí cada‑gá. Te ducaⁿ nǐ cuu cuěi cùu‑gá Déhe Yá Ndiǒxí.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Te sá dúcáⁿ nǐ quide‑gá nchaa nàcuáa cuìní méé Yǎ Ndiǒxí, xíǎⁿ nǔu vitna cùu‑gá Yaá dácǎcu nihnu nchaa ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá núú ùhú núú ndàhú.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá Xǐtohó Jesucrìstú cúú‑gǎ dútú cúnùu datná ní cunuu ndíi Melquisèdéc cútnàhá ní cuu ndíi dútú ñuyíú‑a.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Te vài‑gá tnúhu ndècu cáháⁿ‑í nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ ndíi Melquisèdéc, te dìcó‑ni sá nchòhó ío cuèé tècú tnùní‑ndó, te yúhú ío úhú nìhí‑í nàcuáa cáháⁿ‑í nàcuáa tecú tnùní‑ndó.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Te nchòhó sa ní cuu cuéhé nduu ndècu‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú, te tàú‑ndó dànehé‑ndó cuè ñáyiu ndècu ichi‑gá tnúhu‑gá nǔu dìcó sá cúú, dico xìni ñuhu‑ni‑xi sá cúndècu ñáyiu danèhé ñáhá tnǔhu‑gá xii‑ndo, tnúhu sá nǐ dácuáhá‑ndó nděé díhna sá ñà túú ǔhú tecú tnùní‑ndó. Te sá dúcáⁿ quìde‑ndo núu xíǎⁿ cúú‑ndó dàtná cue landú vitna sàdi camá, landú vátá cúú‑gǎ caxi dítá.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Chi nchaa ñáyiu cùu datná landú vitna sàdi, ñáyiu‑áⁿ cúú nèñuú‑yu ñá túú cùtnuní iní‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu sá càháⁿ nàcuáa cada ndáá‑yu cundecú‑yu.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Te nchaa sá vǎtá cúú‑gǎ caxi cue landú yɨ́quɨ́ⁿ xíǎⁿ cúú‑xí cuèndá cue ñáyiu sacuéhé, te xíǎⁿ cúú‑xí dàtná tnúhu sá dácuàha ñáyiu sa ní níhí ndéé ndècu ichi‑gá, ñáyiu sa ní cutnùní váha iní‑xi nándɨ cùu nchaa sá cuèhé sá dúhá, ndɨhɨ nándɨ cùu nchaa sá vǎha.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.