Hebreus 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te nchòhó cúú‑ndó ñǎyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, te tnàhá‑ndó cùu‑ndo ñáyiu ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ cuèndá cundecu‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá. Te yúhú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ ǐo váha cada cuèndá‑ndó nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní tendaha ñàha Dútú Ndiǒxí ní quixi‑gá ñuyíú‑a, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Dútú ǐo cùnuu chi quìde‑gá núú Yǎ Ndiǒxí. Te dɨu‑ni cuèndá Xítohó Jesucrìstú càháⁿ tnúhu sá ni sàndáá iní‑ó.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní sáha chìuⁿ‑gá Xítohó Jesucrìstú, te ío ndáá quídé‑gǎ chìuⁿ‑áⁿ sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, te dɨu‑ni ducaⁿ nǐ quide ndíi Moìsés ní quide ndíi chìuⁿ ní táhú Yǎ Ndiǒxí, te ío ndáá ní quide ndíi chìuⁿ‑gá sá cúú‑xí nchàa ñáyiu cùu cuendá‑gá, te cue ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu dàtná vehe mee‑gǎ.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Te ɨɨⁿ tée dàcaa ɨɨⁿ vehe váha ío càhnu‑gá cúú‑dě dàcúúxí vèhe dacaa‑dé. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu Xítohó Jesucrìstú chi ío‑gá càhnu cuu‑gá dàcúúxí ndǐi Moìsés.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Te nchoo sà naha‑o sá ncháá vèhe dacuɨtɨ́í ndècu cue tée ní dácáá, dico sa nàha tucu‑o sá Yǎ Ndiǒxí quídé‑gǎ ndécú nchàa sá ìó ñuyíú‑a.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Te ndíi Moìsés‑áⁿ ǐo ndáá ní quide ndíi chìuⁿ ní táhú Yǎ Ndiǒxí ní quide ndíi sá cúú‑xí nchàa ñáyiu cùu cuendá‑gá. Te sá dúcáⁿ nǐ quide ndíi xíǎⁿ ní cuu ndíi ɨɨⁿ tée ní xinu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí. Te ní xáhaⁿ ndǐi xii nchaa ñáyiu cùu cuendá‑gá nàcuáa cáháⁿ‑gá ndéé cuèé‑gá.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Dico Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Déhe mee Yǎ Ndiǒxí, te cùu‑gá Yaá ío quìde ndáá yɨ́ndàha‑gá nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te tnàhá‑ó cùu‑o ñáyiu cùu cuendá‑gá, te dɨu‑ni ducaⁿ cùu cuendá ñáhá‑gǎ xii‑o te núu na cànchicúⁿ nihnu‑ni‑o càni ndáá iní‑ó cuèndá‑gá ndéé ná sàá nduu ngǔndecu‑o ndɨ̀hɨ‑gá.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Te núú tùtú Yǎ Ndiǒxí yódó tnùní nàcuáa ní cáháⁿ Espíritú‑gá, te duha ní cachí‑xi:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 te vá cúndùu sáá iní‑ndó dàtná ní xínduu sàá iní ñáyiu ní dáquéé tɨ̌hú tnǔhu Yá Ndiǒxí, ñáyiu ní xíndecu xɨtɨ́ yucu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Te càchí tucu Espíritú Yǎ Ndiǒxí nàcuáa ní cáháⁿ méé‑gǎ, te duha ní cachí‑gá:
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Te sá dúcáⁿ nǐ quidé‑yu núu xíǎⁿ ní cudéèⁿ‑í núǔ‑yu,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Te xíǎⁿ nǔu ní cudéèⁿ‑í núǔ‑yu te ní xáhaⁿ ndǎá‑í xií‑yu sá vǎ ndúú tǎhǔ‑yu cundecu váha‑yu núú ndécù‑í.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ ǐo cada cuèndá‑ndó vǎ cání cuèhé iní‑ndó te ngóo‑ndo vǎ quɨ̀ndáá‑gá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí te daña‑ndo ìchi‑gá, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Te ɨɨⁿ nduu ɨɨⁿ nduu ío chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní cundecu‑ndo nɨ̀ni ndecu‑ndo ñuyíú‑a cuèndá sá vǎ xǐnu iní‑ndó càda‑ndo nándɨ sá cuèhé sá dúhá, te ducaⁿ te vá cúú sàá iní‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Te vá dáñá ndèé‑ó càni ndáá iní‑ó nàcuáa cada ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑o, te dàtná‑ni ní sani iní‑ó ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí, te dɨu‑ni ducaⁿ càni iní‑ó ndèé ná sàá nduu vǎ cúndècu‑gá‑ó ñùyíú‑a, te núu ducaⁿ na càda‑o te cùu ɨɨⁿnuu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Te duha càháⁿ‑xi ɨɨⁿ xichi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Te cue ñáyiu ducaⁿ nǐ xínduu sàá iní‑xi cùú‑yu ñáyiu ní ndeñuhu ndíi Moìsés nàcióⁿ Ègiptú, te ñáyiu‑áⁿ nǐ xíndedóho‑yu tnúhu ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí te ní quide sàá iní‑yu ní dáquéé tɨ̌hǔ‑yu tnúhu‑gá.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Te ndɨ ǔdico cuíá nǐ xúhuⁿ‑yu ichi ío ní cùdééⁿ Yǎ Ndiǒxí núǔ‑yu cuèndá sá nǐ quidé‑yu nándɨ nchaa sá cuèhé sá dúhá, te ñáyiu‑áⁿ nǐ xíhí‑yu xɨtɨ́ yucu.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Te nchaa ñáyiu‑áⁿ ñà túú ní cuìní‑yu tnɨɨ́‑yu tnúhu ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí nǔu xíǎⁿ ní cáháⁿ ndáá‑gá sá vǎ ndúú tǎhǔ‑yu cundecú‑yu núú ǐo váha càa ndecu‑gá.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Te xíǎⁿ nǔu nchoo cùtnuní iní‑ó sǎ nchàa ñáyiu‑áⁿ ñà túú ní ndùu táhǔ‑yu cundecu váha‑yu núú ndécú‑gǎ, chi ñá túú ní sàndáá iní‑yu tnúhu ní cáháⁿ‑gá.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.