Hebreus 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te nchòhó cúú‑ndó ñǎyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, te tnàhá‑ndó cùu‑ndo ñáyiu ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ cuèndá cundecu‑ndo ndɨ̀hɨ‑gá. Te yúhú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ ǐo váha cada cuèndá‑ndó nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú, chi dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ní tendaha ñàha Dútú Ndiǒxí ní quixi‑gá ñuyíú‑a, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Dútú ǐo cùnuu chi quìde‑gá núú Yǎ Ndiǒxí. Te dɨu‑ni cuèndá Xítohó Jesucrìstú càháⁿ tnúhu sá ni sàndáá iní‑ó.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní sáha chìuⁿ‑gá Xítohó Jesucrìstú, te ío ndáá quídé‑gǎ chìuⁿ‑áⁿ sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, te dɨu‑ni ducaⁿ nǐ quide ndíi Moìsés ní quide ndíi chìuⁿ ní táhú Yǎ Ndiǒxí, te ío ndáá ní quide ndíi chìuⁿ‑gá sá cúú‑xí nchàa ñáyiu cùu cuendá‑gá, te cue ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu dàtná vehe mee‑gǎ.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Te ɨɨⁿ tée dàcaa ɨɨⁿ vehe váha ío càhnu‑gá cúú‑dě dàcúúxí vèhe dacaa‑dé. Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu Xítohó Jesucrìstú chi ío‑gá càhnu cuu‑gá dàcúúxí ndǐi Moìsés.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Te nchoo sà naha‑o sá ncháá vèhe dacuɨtɨ́í ndècu cue tée ní dácáá, dico sa nàha tucu‑o sá Yǎ Ndiǒxí quídé‑gǎ ndécú nchàa sá ìó ñuyíú‑a.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Te ndíi Moìsés‑áⁿ ǐo ndáá ní quide ndíi chìuⁿ ní táhú Yǎ Ndiǒxí ní quide ndíi sá cúú‑xí nchàa ñáyiu cùu cuendá‑gá. Te sá dúcáⁿ nǐ quide ndíi xíǎⁿ ní cuu ndíi ɨɨⁿ tée ní xinu cuechi nǔú Yǎ Ndiǒxí. Te ní xáhaⁿ ndǐi xii nchaa ñáyiu cùu cuendá‑gá nàcuáa cáháⁿ‑gá ndéé cuèé‑gá.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Dico Xítohó Jesucrìstú cúú‑gǎ Déhe mee Yǎ Ndiǒxí, te cùu‑gá Yaá ío quìde ndáá yɨ́ndàha‑gá nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te tnàhá‑ó cùu‑o ñáyiu cùu cuendá‑gá, te dɨu‑ni ducaⁿ cùu cuendá ñáhá‑gǎ xii‑o te núu na cànchicúⁿ nihnu‑ni‑o càni ndáá iní‑ó cuèndá‑gá ndéé ná sàá nduu ngǔndecu‑o ndɨ̀hɨ‑gá.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Te núú tùtú Yǎ Ndiǒxí yódó tnùní nàcuáa ní cáháⁿ Espíritú‑gá, te duha ní cachí‑xi:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 te vá cúndùu sáá iní‑ndó dàtná ní xínduu sàá iní ñáyiu ní dáquéé tɨ̌hú tnǔhu Yá Ndiǒxí, ñáyiu ní xíndecu xɨtɨ́ yucu,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Te càchí tucu Espíritú Yǎ Ndiǒxí nàcuáa ní cáháⁿ méé‑gǎ, te duha ní cachí‑gá:
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Te sá dúcáⁿ nǐ quidé‑yu núu xíǎⁿ ní cudéèⁿ‑í núǔ‑yu,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Te xíǎⁿ nǔu ní cudéèⁿ‑í núǔ‑yu te ní xáhaⁿ ndǎá‑í xií‑yu sá vǎ ndúú tǎhǔ‑yu cundecu váha‑yu núú ndécù‑í.
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ ǐo cada cuèndá‑ndó vǎ cání cuèhé iní‑ndó te ngóo‑ndo vǎ quɨ̀ndáá‑gá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí te daña‑ndo ìchi‑gá, te dɨu‑gá cúú‑gǎ Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Te ɨɨⁿ nduu ɨɨⁿ nduu ío chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní cundecu‑ndo nɨ̀ni ndecu‑ndo ñuyíú‑a cuèndá sá vǎ xǐnu iní‑ndó càda‑ndo nándɨ sá cuèhé sá dúhá, te ducaⁿ te vá cúú sàá iní‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Te vá dáñá ndèé‑ó càni ndáá iní‑ó nàcuáa cada ñaha Yǎ Ndiǒxí xii‑o, te dàtná‑ni ní sani iní‑ó ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí, te dɨu‑ni ducaⁿ càni iní‑ó ndèé ná sàá nduu vǎ cúndècu‑gá‑ó ñùyíú‑a, te núu ducaⁿ na càda‑o te cùu ɨɨⁿnuu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Te duha càháⁿ‑xi ɨɨⁿ xichi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Te cue ñáyiu ducaⁿ nǐ xínduu sàá iní‑xi cùú‑yu ñáyiu ní ndeñuhu ndíi Moìsés nàcióⁿ Ègiptú, te ñáyiu‑áⁿ nǐ xíndedóho‑yu tnúhu ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí te ní quide sàá iní‑yu ní dáquéé tɨ̌hǔ‑yu tnúhu‑gá.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Te ndɨ ǔdico cuíá nǐ xúhuⁿ‑yu ichi ío ní cùdééⁿ Yǎ Ndiǒxí núǔ‑yu cuèndá sá nǐ quidé‑yu nándɨ nchaa sá cuèhé sá dúhá, te ñáyiu‑áⁿ nǐ xíhí‑yu xɨtɨ́ yucu.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Te nchaa ñáyiu‑áⁿ ñà túú ní cuìní‑yu tnɨɨ́‑yu tnúhu ní cáháⁿ Yǎ Ndiǒxí nǔu xíǎⁿ ní cáháⁿ ndáá‑gá sá vǎ ndúú tǎhǔ‑yu cundecú‑yu núú ǐo váha càa ndecu‑gá.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Te xíǎⁿ nǔu nchoo cùtnuní iní‑ó sǎ nchàa ñáyiu‑áⁿ ñà túú ní ndùu táhǔ‑yu cundecu váha‑yu núú ndécú‑gǎ, chi ñá túú ní sàndáá iní‑yu tnúhu ní cáháⁿ‑gá.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.