Efésios 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Te yúhú té Pǎblú yɨ́hɨ̀‑í vecaá sá cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú nchòhó ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél, núu xíǎⁿ dɨu cuèndá‑gá duha yɨ̀hɨ‑í vecaá vitna.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í, te ní cachí‑gá sá yǔhú quɨhɨ dɨ́quɨ̀‑í cáháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú‑ndó, te cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú‑ndó te cuu‑xi sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Te yúhú sa ní cachí tnúhu‑í xii‑ndo lùha nacuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu ni cuu, sá nǐ cachí tnúhu Yá Ndiǒxí xii‑í.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Te òré dàcuaha‑ndo tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu te quiní‑ndó sǎ yǔhú tècú tnùní‑í nàcuáa ndùu tnúhu‑áⁿ, te tnúhu‑áⁿ càháⁿ‑xi cuèndá Xítohó Jesucrìstú.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Te tnúhu‑áⁿ cúú‑xí tnǔhu sá vǎ yǒo tnàhí xìní ní cùu, dico cue tée ní táúchíúⁿ Xǐtohó Jesucrìstú cáháⁿ tnúhu‑gá, ndɨhɨ cue tée càháⁿ nàcuáa dàcahu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí ní níhí‑güedě tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ, chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑xi xìi‑güedé.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Te duha càháⁿ tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu: “Cuěi ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél te cuěi ñáyiu cùu ñáyiu isràél dico ɨɨⁿ‑ni ndùu táhǔ‑yu sá vǎha núú Yǎ Ndiǒxí, te núu na quɨ̀ndáá iní‑yu tnúhu sá càháⁿ nàcuáa naníhí tàhú‑yu, te ɨɨⁿ‑nǎ cúǔ‑yu cundecú‑yu, te ducaⁿ ɨ̀ɨⁿ‑ni cada váha ñaha Yǎ Ndiǒxí xií‑yu te núu na cùndecu ndɨhɨ́‑yu Xítohó Jesucrìstú”, duha ndùu tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Te Yá Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í ní taxi‑gá chìuⁿ quide‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te mee‑gǎ quídé‑gǎ sá yǔhú ndacu‑í cáháⁿ‑í tnúhu‑gá.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Te nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu ñáyiu ío‑gá cúnùu cadá‑yu chìuⁿ‑gá dàcúúxí yǔhú, te cuěi ducaⁿ dico Yá Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í ní taxi‑gá chìuⁿ quide‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú cuè ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél. Te tnúhu‑gá‑áⁿ càháⁿ‑xi sá sǔúní ǐo váha cada ñaha Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Te ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá cuèndá danèhé‑í nchaa ñáyiu. Te sá dánèhé‑í‑yu‑áⁿ cúú‑xí tnǔhu ndùu yuhu sá nǐ sani iní‑gá ndéé sanaha nàcuáa cada váha‑gá cue ñáyiu. Te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ quesaha ndùu yuhu tnúhu‑áⁿ ní cùu. Te dɨu‑ni‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha nchaandɨ túhú sá ìó.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Te ducaⁿ ndùu yuhu tnúhu‑áⁿ ní cùu cuendá sá ncháá espíritú cúnùu ndecu andɨu quiní‑xi vitna nàcuáa quìde nchaa ñáyiu ní tuha ñaha xìi Yá Ndiǒxí cuèndá ducaⁿ cùtnuní iní‑xi sá ǐo váha cùtnuní iní‑gá nàcuáa cada‑gá.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Te Yá Ndiǒxí ní sani iní‑gá ndéé sanaha nàcuáa ní cuiní‑gá cada Xítohó Jesucrìstú, te ní sáá nduu nǐ quide Xítohó Jesucrìstú nàcuáa ní cuiní Yǎ Ndiǒxí cada‑gá.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Te vitna cùyɨɨ‑o cáháⁿ ndɨhɨ‑o Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Xítohó Jesucrìstú, te sàndáá iní‑ó‑gǎ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Te núu xíǎⁿ càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ cuěi duha ndòho‑í vitna dico vá ná tǔhú iní‑ndó cànchicúⁿ nihnu‑ndo ìchi Xítohó Jesucrìstú. Te sá dúhá ndòho‑í te cùu‑xi sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó, chi cuu‑ndo ñǎyiu cùu cahnu núú Yǎ Ndiǒxí.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Te sá cuèndá nchaa sá nǐ sani iní Dútú Ndiǒxí quídé‑gǎ xíǎⁿ yúhú ngüɨ̀ñɨ́ xɨ́tɨ̀‑í núú‑gǎ càháⁿ ndɨhɨ‑í‑gá, te dɨu‑ni‑gá cúú Yàá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ncháá espíritú ndécú àndɨu cunduu‑xi datná ní cachí méé‑gǎ cunduu‑xi. Te ní cachí tucu‑gá sá nchóó cùu‑o ñáyiu, te cunduu‑o dàtná cuìní méé‑gǎ cunduu‑o.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí sá Espíritú‑gá ná cádá nàcuáa cuita níhí ndéé‑gǎ‑ndó quɨ̌hɨ́ⁿ cundecu‑ndo ìchi‑gá, te ducaⁿ xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ cada Espíritú‑gá chi ío càhnu cuu‑gá.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá Xǐtohó Jesucrìstú ná cùndecu ndɨhɨ ñaha‑ni‑gá xii‑ndo chi sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te ducaⁿ te vá dáñá ndèé‑ndó ǐo cuu iní tnáhá‑ndó.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó ndɨ̀hɨ cuendá dava‑gá ñáyiu cùu cuendá‑gá, cuèndá sá cútnùní iní‑ndó sǎ sǔúní cùu iní ñáhá Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Te duha xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí chi cuìní‑í sá ncháá‑ndó tècú tnùní‑ndó sǎ ǐo cùu iní ñáhá Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o cuěi vá ndácú càva‑o quiní‑ó nàcuáa cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o. Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo na cùndecu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ cànchicúⁿ nihnu‑ndo càda‑ndo nchaa nacuáa quìde mee‑gá.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Te Yá Ndiǒxí ío‑gá vài sá ndácú‑gǎ táxí‑gǎ dàcúúxí sǎ xìcáⁿ‑ó nǔú‑gǎ, te cuěi ndéé nchaa sá ñà túú sàni iní‑ó nǐhí‑ó te tàxi‑gá, te ducaⁿ chi mee‑gǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o, te ndàcu‑gá quídé‑gǎ nándɨ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Te vitna nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú chí ná càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ na cùnduu.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.