Efésios 3

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te yúhú té Pǎblú yɨ́hɨ̀‑í vecaá sá cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú nchòhó ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél, núu xíǎⁿ dɨu cuèndá‑gá duha yɨ̀hɨ‑í vecaá vitna.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Te nchòhó sa nàha‑ndo sá Yǎ Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í, te ní cachí‑gá sá yǔhú quɨhɨ dɨ́quɨ̀‑í cáháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú‑ndó, te cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú‑ndó te cuu‑xi sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Te yúhú sa ní cachí tnúhu‑í xii‑ndo lùha nacuáa ndùu tnúhu ndùu yuhu ni cuu, sá nǐ cachí tnúhu Yá Ndiǒxí xii‑í.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Te òré dàcuaha‑ndo tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu te quiní‑ndó sǎ yǔhú tècú tnùní‑í nàcuáa ndùu tnúhu‑áⁿ, te tnúhu‑áⁿ càháⁿ‑xi cuèndá Xítohó Jesucrìstú.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Te tnúhu‑áⁿ cúú‑xí tnǔhu sá vǎ yǒo tnàhí xìní ní cùu, dico cue tée ní táúchíúⁿ Xǐtohó Jesucrìstú cáháⁿ tnúhu‑gá, ndɨhɨ cue tée càháⁿ nàcuáa dàcahu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí ní níhí‑güedě tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ, chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní xáhaⁿ‑xi xìi‑güedé.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Te duha càháⁿ tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu: “Cuěi ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél te cuěi ñáyiu cùu ñáyiu isràél dico ɨɨⁿ‑ni ndùu táhǔ‑yu sá vǎha núú Yǎ Ndiǒxí, te núu na quɨ̀ndáá iní‑yu tnúhu sá càháⁿ nàcuáa naníhí tàhú‑yu, te ɨɨⁿ‑nǎ cúǔ‑yu cundecú‑yu, te ducaⁿ ɨ̀ɨⁿ‑ni cada váha ñaha Yǎ Ndiǒxí xií‑yu te núu na cùndecu ndɨhɨ́‑yu Xítohó Jesucrìstú”, duha ndùu tnúhu ndùu yuhu‑áⁿ ní cùu.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Te Yá Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í ní taxi‑gá chìuⁿ quide‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te mee‑gǎ quídé‑gǎ sá yǔhú ndacu‑í cáháⁿ‑í tnúhu‑gá.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Te nchaa ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu ñáyiu ío‑gá cúnùu cadá‑yu chìuⁿ‑gá dàcúúxí yǔhú, te cuěi ducaⁿ dico Yá Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑í ní taxi‑gá chìuⁿ quide‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú cuè ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél. Te tnúhu‑gá‑áⁿ càháⁿ‑xi sá sǔúní ǐo váha cada ñaha Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Te ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá cuèndá danèhé‑í nchaa ñáyiu. Te sá dánèhé‑í‑yu‑áⁿ cúú‑xí tnǔhu ndùu yuhu sá nǐ sani iní‑gá ndéé sanaha nàcuáa cada váha‑gá cue ñáyiu. Te ndéé dàvá‑áⁿ nǐ quesaha ndùu yuhu tnúhu‑áⁿ ní cùu. Te dɨu‑ni‑gá cúú‑gǎ Yaá ní cadúha nchaandɨ túhú sá ìó.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Te ducaⁿ ndùu yuhu tnúhu‑áⁿ ní cùu cuendá sá ncháá espíritú cúnùu ndecu andɨu quiní‑xi vitna nàcuáa quìde nchaa ñáyiu ní tuha ñaha xìi Yá Ndiǒxí cuèndá ducaⁿ cùtnuní iní‑xi sá ǐo váha cùtnuní iní‑gá nàcuáa cada‑gá.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Te Yá Ndiǒxí ní sani iní‑gá ndéé sanaha nàcuáa ní cuiní‑gá cada Xítohó Jesucrìstú, te ní sáá nduu nǐ quide Xítohó Jesucrìstú nàcuáa ní cuiní Yǎ Ndiǒxí cada‑gá.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Te vitna cùyɨɨ‑o cáháⁿ ndɨhɨ‑o Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Xítohó Jesucrìstú, te sàndáá iní‑ó‑gǎ.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Te núu xíǎⁿ càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ cuěi duha ndòho‑í vitna dico vá ná tǔhú iní‑ndó cànchicúⁿ nihnu‑ndo ìchi Xítohó Jesucrìstú. Te sá dúhá ndòho‑í te cùu‑xi sá vǎha sá cúú‑xí‑ndó, chi cuu‑ndo ñǎyiu cùu cahnu núú Yǎ Ndiǒxí.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Te sá cuèndá nchaa sá nǐ sani iní Dútú Ndiǒxí quídé‑gǎ xíǎⁿ yúhú ngüɨ̀ñɨ́ xɨ́tɨ̀‑í núú‑gǎ càháⁿ ndɨhɨ‑í‑gá, te dɨu‑ni‑gá cúú Yàá cúú Tǎtá Xǐtohó Jesucrìstú.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cachí‑gá sá ncháá espíritú ndécú àndɨu cunduu‑xi datná ní cachí méé‑gǎ cunduu‑xi. Te ní cachí tucu‑gá sá nchóó cùu‑o ñáyiu, te cunduu‑o dàtná cuìní méé‑gǎ cunduu‑o.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí sá Espíritú‑gá ná cádá nàcuáa cuita níhí ndéé‑gǎ‑ndó quɨ̌hɨ́ⁿ cundecu‑ndo ìchi‑gá, te ducaⁿ xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ cada Espíritú‑gá chi ío càhnu cuu‑gá.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá Xǐtohó Jesucrìstú ná cùndecu ndɨhɨ ñaha‑ni‑gá xii‑ndo chi sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te ducaⁿ te vá dáñá ndèé‑ndó ǐo cuu iní tnáhá‑ndó.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó ndɨ̀hɨ cuendá dava‑gá ñáyiu cùu cuendá‑gá, cuèndá sá cútnùní iní‑ndó sǎ sǔúní cùu iní ñáhá Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Te duha xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí chi cuìní‑í sá ncháá‑ndó tècú tnùní‑ndó sǎ ǐo cùu iní ñáhá Xǐtohó Jesucrìstú xii‑o cuěi vá ndácú càva‑o quiní‑ó nàcuáa cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o. Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo na cùndecu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ cànchicúⁿ nihnu‑ndo càda‑ndo nchaa nacuáa quìde mee‑gá.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Te Yá Ndiǒxí ío‑gá vài sá ndácú‑gǎ táxí‑gǎ dàcúúxí sǎ xìcáⁿ‑ó nǔú‑gǎ, te cuěi ndéé nchaa sá ñà túú sàni iní‑ó nǐhí‑ó te tàxi‑gá, te ducaⁿ chi mee‑gǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o, te ndàcu‑gá quídé‑gǎ nándɨ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Te vitna nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú chí ná càchí‑ó sǎ ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cǎháⁿ‑ó sǎ ǐo càhnu cuu‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ chi ndècu ndɨhɨ‑o Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ na cùnduu.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.