Atos 6

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te dɨu‑ni dàvá‑áⁿ nǐ sándáá iní vài ñáyiu tnúhu Jèsús. Te cue ñáyiu grìégú ní cáháⁿ cuèhé‑yu cuèndá ñáyiu isràél, sá ñǎyiu dɨ̀hɨ́ ñáyiu quèé ñáyiu càháⁿ tnúhu grìégú ñá túú tnàhá sá cáxǐ‑yu, chi ñá túú sǎñaha ɨ̀ɨⁿnuu‑güedé.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Te cue tée úxúú ní táúchíúⁿ Jèsús dacuàha ñaha xií‑yu tnúhu‑gá, cue tée‑ǎⁿ nǐ cana‑güedé nchaa ñáyiu sàndáá iní tnúhu Jèsús. Te ní xáhaⁿ‑güedě xií‑yu:
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Te nchòhó cue tée ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo ǔsá cue tée xǐndecu iha, cue tée càháⁿ ndɨhɨ ñàhá‑yu mee‑ni tnǔhu yɨñùhu, cue tée ndècu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí, mee‑ni cuè tée cùtnuní váha iní‑xi. Te cue tée‑áⁿ cuǎha‑ndɨ́‑güedé chìuⁿ cada‑güedé dacǎhñu‑güedé sá cáxǐ‑yu.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Te nchúhú mee‑ni Yǎ Ndiǒxí cáháⁿ ndɨhɨ‑ndɨ́, te mee‑ni tnǔhu‑gá dacuàha‑ndɨ́‑yu —càchí‑güedé xǎhaⁿ‑güedě xií‑yu.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Te nchaá‑yu ní tnɨɨ́‑yu tnúhu ní cáháⁿ‑güedé, núu ní ndúcǔ‑yu cue tée cada chìuⁿ‑áⁿ. Te ɨɨⁿ‑dé nání‑dě Těvá, te ío váha sàndáá iní‑dé Yǎ Ndiǒxí, te ndècu ndɨhɨ‑dé Espíritú‑gá. Te duha ní xínani dàva‑gá‑güedé: té Lìpé, té Prǒcoró, té Nicànór, té Tìmón, té Pàrmenás, té Lǎxí tée ñuú Antiòquiá tée ní sándáá iní‑xi sá dácuàha ñáyiu isràél te vitna ní sándáá iní‑dé tnúhu Jèsús.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Te úsá cue tée‑áⁿ nǐ sáháⁿ‑güedé núú cuè tée úxúú ní táúchíúⁿ Jèsús dacuàha ñaha xií‑yu tnúhu‑gá, te cue tée úxúú‑áⁿ nǐ cáháⁿ ndɨhɨ‑güedé Yǎ Ndiǒxí, te ní sacáⁿ ndodo‑güedé ndaha‑güedé dɨ́quɨ́ cuè tée úsá‑áⁿ.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Te ñáyiu ní sándáá iní tnúhu Jèsús cuáháⁿ‑yu tɨtnɨ́ xichi càháⁿ‑yu tnúhu‑gá. Te vài‑gá ñáyiu ta sàndáá iní‑yu tnúhu‑gá cuáháⁿ, te ní xíndecú‑yu ndɨhɨ dava‑gá ñáyiu dàcuaha tnúhu‑gá ñuú Jerusàlén. Te tɨtnɨ́ dútú nǐ sándáá iní‑güedé tnúhu‑gá.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Te té Těvá ní quide‑dé tɨtnɨ́ núú sǎ vǎ yǒo tnàhí ndàcu cada, te ní cuñúhu vìhí‑yu sá dúcáⁿ nǐ quide‑dé, te ducaⁿ nǐ quide‑dé chi ndècu ndɨhɨ‑dé Yǎ Ndiǒxí chíndèe ñaha‑gá.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Te ní xíndecu cue tée ní xóo cunu cuechi nǔú ɨ̀ɨⁿ tée tàxi tnuní, te tée tàxi tnuní‑áⁿ ñǎ ní xǒo daña tnàhí‑dé quee‑güedé núú chíúⁿ‑dě, te ní xinu‑ná‑güedé. Te sátá xǐǎⁿ, te ní dácáá‑güedě veñúhu‑güedé, te veñúhu‑áⁿ sàháⁿ ñáyiu ñuú Cìrené, ñáyiu ñuú Alejàndriá, ñáyiu ñuú Cìliciá, ndɨhɨ ñáyiu distrìtú Àsiá. Te nchaa ñáyiu‑áⁿ nǐ nàá ndɨhɨ́‑yu té Těvá.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Te ñá ní nǐhǐ‑yu tnúhu cáháⁿ‑yu, chi ío váha ní sáá dɨ́quɨ́‑dě nàcuáa ní xáhaⁿ‑dě xií‑yu, chi Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní chindee ñàha‑xi xii‑dé.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Te ní cháhu‑yu cue tée ní dácuándèhnde tnúhu ní cáháⁿ té Těvá núǔ‑yu. Te ní xáhaⁿ‑güedě sá càháⁿ cuèhé‑dé cuèndá ndíi Moìsés ndɨhɨ cuèndá Yǎ Ndiǒxí.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Te cuèndá sá dúcáⁿ nǐ dácuándèhnde‑güedé nǔu ní sándáá iní‑yu, te ní cudéěⁿ‑yu núú tě Těvá. Te ní cudééⁿ cue tée cùu sacuéhé, te tnàhá cue tée dàcuaha ñaha xií‑yu nchaa tnúhu ní chídó tnùní ndíi Moìsés ní cudééⁿ‑güedě. Te ní sáháⁿ‑güedé ní tnɨɨ‑güedé té Těvá ndécá ñàha‑güedé cuáháⁿ núú quídé cuè tée cùchiuⁿ jundá, ndɨhɨ cue tée cùu sacuéhé.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Te ndècá‑yu cue tée dàcuandehnde cuáháⁿ núú quídé‑güedě jùndá, te ní quesaha‑ni tùcu‑güedé càháⁿ cuèhé‑güedé, te xǎhaⁿ‑güedě:
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Te ní tecú dóho‑ndɨ́ càchí‑dé sá Jèsús tée ñuú Nazàrét dangòyo‑dé veñúhu càhnu sá ǐo cùnuu te vá dáñá‑gǎ‑dé cada‑ndɨ́ nàcuáa ní cachí ndíi Moìsés cada‑ndɨ́ —càchí‑güedé xǎhaⁿ‑güedě.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Te nchaa cue tée ndècu jundá ní ndacoto váha‑güedé núú tě Těvá. Te ní dáyèhé‑xi núú‑dě dàtná quídé‑xí nǔú espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.