2 Tessalonicenses 2

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú càchí tnúhu‑ndɨ́ xii‑ndo nàcuáa cada‑xi nduu na quìxi tucu‑gá, chi quixi‑gá nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o, núu xíǎⁿ càháⁿ‑ndɨ́ dóho‑ndo.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Te ñá dɨ́ú sǎ ɨ́ɨ́ⁿ tnǔhu tecú dóho‑ndo te ngüíta‑ndo càni ɨɨⁿ cani úú iní‑ndó, te ni vǎ yùhú‑ndó te núu véxi ɨɨⁿ tée càchí‑dé sá càháⁿ‑dé tnúhu Yá Ndiǒxí, te càchí‑dé sá sà véxi Xítohó Jesucrìstú, te vá quɨ̀ndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑dé chi ñá ndàá, àdi véxi ɨɨⁿ tée nèhe ɨɨⁿ tutú núú‑ndó te càchí‑dé sá yǔhú ní tendaha‑ǐ véxi, te núú tùtú‑áⁿ càháⁿ‑xi sá sà véxi Xítohó Jesucrìstú, te dɨu‑ni vá quɨ̀ndáá iní‑ndó nàcuáa càháⁿ‑xi, te nděda‑ni càa ñáyiu cáháⁿ‑yu dàvá‑áⁿ sǎ sà véxi‑gá dico vá quɨ̀ndáá tnàhí iní‑ndó.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Núu xíǎⁿ dátǔha ñaha‑ǐ xii‑ndo cuèndá sá vǎ dáñá tnàhí‑ndo mèe‑ndo dandahú ñáhá ñǎyiu. Chi cùmání‑gǎ sáá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú, te ngüíta nchaa ñáyiu cuu úhú iní‑yu Yá Ndiǒxí, te dàvá‑áⁿ quiní‑yu ɨɨⁿ tée xìdó quídé nchàa sá cuèhé sá dúhá, te tée‑áⁿ quɨ̌hɨ́ⁿ‑dé núú ùhú núú ndàhú nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Te dɨu‑ni tée‑áⁿ vǎ nděe iní‑dé nchaa sá càchí ñáyiu cùu ndióxǐ‑yu ndɨhɨ nchaa dava‑gá sá quídé càhnú‑yu, te cachí‑dé sá ǐo cùnuu‑dé, te quɨ́hu‑dé ndéé xɨtɨ́ veñúhu núú ndécú cuè ñáyiu chìñuhu ñaha xii Yá Ndiǒxí coo‑dé, te cúñaha‑dě xií‑yu sá cúú‑dě Yǎ Ndiǒxí.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Te dandàcu iní‑ndó chi nchaa tnúhu‑a sa ní cachí tnúhu‑í xii‑ndo cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ǐ.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Te nchòhó sa cùtnuní iní‑ndó nǎ cúú sǎ ngání ñàha xii tée‑áⁿ nǔu ñá túú‑dě vitna, dico na sàá nduu tàú‑xi quee‑dé caca cuu‑dé te dàvá‑áⁿ quiní ñáhá nchàa ñáyiu.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Te ío tɨtnɨ́ núú sǎ cuèhé sá dúhá quìde yucu ñávǎha dìcó‑ni sá vǎtá quìní‑gá ñáyiu, dico ndècu ɨɨⁿ sá ñǎ dáñá càda‑xi nchaandɨ túhú nàcuáa càchí iní‑xi, dico sáá nduu xòcuɨñɨ́ sá ñǎ dáñá‑ǎⁿ te dàvá‑áⁿ cada‑xi nchaa nàcuáa càchí iní‑xi.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Te sáá nduu quìní‑yu tée quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ ñuyíú‑a. Te òré ná quìxi túu Xítohó Jesucrìstú, te mee‑ni sǎ dátǎsaⁿ‑xi, ndɨhɨ yócó yuhu‑gá cuú tée‑áⁿ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Te sácuíhná tendaha‑xi tée‑áⁿ quixi‑dé, te cuáñaha‑xi tnǔhu ndee ìní cada‑dé nándɨ sá cádá‑dě. Te cada‑dé sá ñà túú tnàhí ndàcu ni ɨɨⁿ ñáyiu ñuyíú‑a cadá‑yu, dico mee‑ni dàndahú ñáhá‑dě xií‑yu caca cuu‑dé.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Te nchaa núú sǎ cuèhé sá dúhá càda‑dé dandàhú‑dé nchaa ñáyiu sa ñùhu ichi cuáháⁿ núú ùhú núú ndàhú, chi ñá túú ní cuìní‑yu quɨndáá iní‑yu tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí cuèndá naníhí tàhú‑yu.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Te sá dúcáⁿ ñà túú ní cuìní‑yu quɨndáá iní‑yu tnúhu ndáá, núu xíǎⁿ daña Yǎ Ndiǒxí dacàháⁿ yucu ñǎvǎha iní‑yu quɨndáá iní‑yu nchaa tnúhu ndehnde
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 cuèndá cuíta nihnú‑yu, te ducaⁿ yǎha‑yu chi ñá túú sàndáá iní‑yu tnúhu ndáá càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑ni nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní‑yu quìdé‑yu, te cuíta nihnú‑yu chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú, ñáyiu ío cùu iní‑gá càchí tnúhu‑ndɨ́ xii‑ndo sǎ ñà túú dàña ndee‑ndɨ́ ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó, chi ducaⁿ tàú‑xi cunduu, chi Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú sǎ nánìhí tàhú‑ndó, te dɨu Espíritú‑gá dácàháⁿ‑xi iní‑ndó ndècu yɨñuhu‑ndo núú‑gǎ, te sàndáá iní‑ndó tnǔhu ndáá càháⁿ‑gá nǔu xíǎⁿ ní naníhí tàhú‑ndó.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Chi cuèndá tnàhí‑a ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo, te ducaⁿ nǐ naníhí tàhú‑ndó chi ní sándáá iní‑ndó tnǔhu Xítohó Jesucrìstú ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó, te sáá nduu te cundecu‑ndo tnàhá‑ndó nǔú ǐo váha càa ní nduu táhú Xǐtohó Jesucrìstú ndécú‑gǎ.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Núu xíǎⁿ nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú ío càháⁿ‑ndɨ́ dóho‑ndo sǎ và dáñá nìhnu‑ndo ichi‑gá, te ni vǎ nácuànaa‑ndo nchaa tnúhu ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑ndo nchaa tnúhu tèndaha‑ndɨ́ véxi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.