2 Tessalonicenses 2

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú càchí tnúhu‑ndɨ́ xii‑ndo nàcuáa cada‑xi nduu na quìxi tucu‑gá, chi quixi‑gá nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o, núu xíǎⁿ càháⁿ‑ndɨ́ dóho‑ndo.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Te ñá dɨ́ú sǎ ɨ́ɨ́ⁿ tnǔhu tecú dóho‑ndo te ngüíta‑ndo càni ɨɨⁿ cani úú iní‑ndó, te ni vǎ yùhú‑ndó te núu véxi ɨɨⁿ tée càchí‑dé sá càháⁿ‑dé tnúhu Yá Ndiǒxí, te càchí‑dé sá sà véxi Xítohó Jesucrìstú, te vá quɨ̀ndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ‑dé chi ñá ndàá, àdi véxi ɨɨⁿ tée nèhe ɨɨⁿ tutú núú‑ndó te càchí‑dé sá yǔhú ní tendaha‑ǐ véxi, te núú tùtú‑áⁿ càháⁿ‑xi sá sà véxi Xítohó Jesucrìstú, te dɨu‑ni vá quɨ̀ndáá iní‑ndó nàcuáa càháⁿ‑xi, te nděda‑ni càa ñáyiu cáháⁿ‑yu dàvá‑áⁿ sǎ sà véxi‑gá dico vá quɨ̀ndáá tnàhí iní‑ndó.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Núu xíǎⁿ dátǔha ñaha‑ǐ xii‑ndo cuèndá sá vǎ dáñá tnàhí‑ndo mèe‑ndo dandahú ñáhá ñǎyiu. Chi cùmání‑gǎ sáá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú, te ngüíta nchaa ñáyiu cuu úhú iní‑yu Yá Ndiǒxí, te dàvá‑áⁿ quiní‑yu ɨɨⁿ tée xìdó quídé nchàa sá cuèhé sá dúhá, te tée‑áⁿ quɨ̌hɨ́ⁿ‑dé núú ùhú núú ndàhú nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Te dɨu‑ni tée‑áⁿ vǎ nděe iní‑dé nchaa sá càchí ñáyiu cùu ndióxǐ‑yu ndɨhɨ nchaa dava‑gá sá quídé càhnú‑yu, te cachí‑dé sá ǐo cùnuu‑dé, te quɨ́hu‑dé ndéé xɨtɨ́ veñúhu núú ndécú cuè ñáyiu chìñuhu ñaha xii Yá Ndiǒxí coo‑dé, te cúñaha‑dě xií‑yu sá cúú‑dě Yǎ Ndiǒxí.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Te dandàcu iní‑ndó chi nchaa tnúhu‑a sa ní cachí tnúhu‑í xii‑ndo cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ǐ.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Te nchòhó sa cùtnuní iní‑ndó nǎ cúú sǎ ngání ñàha xii tée‑áⁿ nǔu ñá túú‑dě vitna, dico na sàá nduu tàú‑xi quee‑dé caca cuu‑dé te dàvá‑áⁿ quiní ñáhá nchàa ñáyiu.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Te ío tɨtnɨ́ núú sǎ cuèhé sá dúhá quìde yucu ñávǎha dìcó‑ni sá vǎtá quìní‑gá ñáyiu, dico ndècu ɨɨⁿ sá ñǎ dáñá càda‑xi nchaandɨ túhú nàcuáa càchí iní‑xi, dico sáá nduu xòcuɨñɨ́ sá ñǎ dáñá‑ǎⁿ te dàvá‑áⁿ cada‑xi nchaa nàcuáa càchí iní‑xi.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Te sáá nduu quìní‑yu tée quìde nchaa sá cuèhé sá dúhá‑ǎⁿ ñuyíú‑a. Te òré ná quìxi túu Xítohó Jesucrìstú, te mee‑ni sǎ dátǎsaⁿ‑xi, ndɨhɨ yócó yuhu‑gá cuú tée‑áⁿ.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Te sácuíhná tendaha‑xi tée‑áⁿ quixi‑dé, te cuáñaha‑xi tnǔhu ndee ìní cada‑dé nándɨ sá cádá‑dě. Te cada‑dé sá ñà túú tnàhí ndàcu ni ɨɨⁿ ñáyiu ñuyíú‑a cadá‑yu, dico mee‑ni dàndahú ñáhá‑dě xií‑yu caca cuu‑dé.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Te nchaa núú sǎ cuèhé sá dúhá càda‑dé dandàhú‑dé nchaa ñáyiu sa ñùhu ichi cuáháⁿ núú ùhú núú ndàhú, chi ñá túú ní cuìní‑yu quɨndáá iní‑yu tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí cuèndá naníhí tàhú‑yu.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Te sá dúcáⁿ ñà túú ní cuìní‑yu quɨndáá iní‑yu tnúhu ndáá, núu xíǎⁿ daña Yǎ Ndiǒxí dacàháⁿ yucu ñǎvǎha iní‑yu quɨndáá iní‑yu nchaa tnúhu ndehnde
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 cuèndá cuíta nihnú‑yu, te ducaⁿ yǎha‑yu chi ñá túú sàndáá iní‑yu tnúhu ndáá càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑ni nchàa sá cuèhé sá dúhá cùdɨ́ɨ́ ìní‑yu quìdé‑yu, te cuíta nihnú‑yu chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú, ñáyiu ío cùu iní‑gá càchí tnúhu‑ndɨ́ xii‑ndo sǎ ñà túú dàña ndee‑ndɨ́ ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑ndó, chi ducaⁿ tàú‑xi cunduu, chi Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú sǎ nánìhí tàhú‑ndó, te dɨu Espíritú‑gá dácàháⁿ‑xi iní‑ndó ndècu yɨñuhu‑ndo núú‑gǎ, te sàndáá iní‑ndó tnǔhu ndáá càháⁿ‑gá nǔu xíǎⁿ ní naníhí tàhú‑ndó.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Chi cuèndá tnàhí‑a ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑ndo, te ducaⁿ nǐ naníhí tàhú‑ndó chi ní sándáá iní‑ndó tnǔhu Xítohó Jesucrìstú ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó, te sáá nduu te cundecu‑ndo tnàhá‑ndó nǔú ǐo váha càa ní nduu táhú Xǐtohó Jesucrìstú ndécú‑gǎ.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Núu xíǎⁿ nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú ío càháⁿ‑ndɨ́ dóho‑ndo sǎ và dáñá nìhnu‑ndo ichi‑gá, te ni vǎ nácuànaa‑ndo nchaa tnúhu ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑ndo nchaa tnúhu tèndaha‑ndɨ́ véxi.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.