2 Timóteo 2
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Te yòhó tée cùu datná ɨɨⁿ déhe mee‑ǐ ío nducu ndèe‑n cada‑n nacuáa níhí ndéé‑gǎ‑n cùndecu‑n ichi Xítohó Jesucrìstú chi dɨu‑gá chindee ñàha‑gá xii‑n.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Te nchaa tnúhu sá nǐ dánèhé ñáhà‑í xii‑n ndɨ̀hɨ nchaa dava‑gá ñáyiu, xíǎⁿ danèhé‑n dàva‑gá cue tée quìde ndáá cuèndá danèhé‑güedé dava‑gá ñáyiu.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Te cahni iní‑n ndòho‑n cunu cuechi‑n núú Xǐtohó Jesucrìstú dàtná cuìní‑n ndòho ɨɨⁿ sandadú sàhni iní‑dé xínú cuèchi‑dé.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Chi ni ɨ̀ɨⁿ sandadú ñá túú nǎgá sání ìní‑dé cada‑dé òré xínú cuèchi‑dé cuèndá cudɨ̀u‑dé núú těe tàxi tnuní ñáhá.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Te dɨu‑ni ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu tucu ɨɨⁿ tée dàdɨquɨ, chi núu vá dádɨ̀quɨ‑dé nàcuáa tàú‑xi cunduu te vá nìhí‑dé sá ndúú tǎhú‑dě.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Te núu ɨɨⁿ tée xìnu cuechi ío ndùcu ndee‑dé quídé chìuⁿ‑dé chíhí‑dě tatá, te dɨu‑dé tàú‑dé díhna‑gá‑dé níhí‑dě sá cúhúⁿ yǎhu‑dé.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Te cani iní‑n nchàa tnúhu càháⁿ‑í‑a, te Xítohó Jesucrìstú chindee ñàha‑gá xii‑n te tecú tnùní‑n nchàa.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Te ndacu iní‑n sǎ Xǐtohó Jesucrìstú ní cuu‑gá ñaní tnáhá ndǐi Dàvií, te ní xíhí‑gá te ní ndoto‑gá, te dɨu ducaⁿ ndùu tnúhu dànehé‑í ñáyiu.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Te ío dàndoho ñaha ñáyiu xii‑í cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá, te quìde ñahá‑yu xii‑í dàtná quídě‑yu ɨɨⁿ tée ní quide ɨɨⁿ cuéchi càhnu, chi ní chihi ñàhá‑yu vecaá xii‑í, dico tnúhu Yá Ndiǒxí chi vá ndácǔ‑yu nganí‑yu.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Te xíǎⁿ nǔu cuěi nándɨ cùu nchaa sá quídé ñàhá‑yu xii‑í, dico quìde cahnu iní‑í cuèndá sá nánìhí tàhú tnàhá nchaa dava‑gá ñáyiu cuìní Yǎ Ndiǒxí cundecu ndɨhɨ‑gá, chi nchaa ñáyiu na tnàhá tnúhu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú nduu táhǔ‑yu cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá núú ǐo váha càa ndecu‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Te xéhé cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ tnúhu ndáá cuɨtɨ:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Te núu na cùndee iní‑ó ndòho‑o nándɨ sá ndóhó‑ó sǎ cuèndá‑gá, te sáá nduu te cunuu‑o ndɨ̀hɨ‑gá.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Te núu nchoo ñà túú quìde ndáá‑ó ndècu‑o núú‑gǎ ñá, dico mee‑gǎ chi ío ndáá quídé‑gǎ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Te dandàcu iní‑n nchàa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú nchaa tnúhu càháⁿ‑í‑a, te cúñaha‑n xìí‑yu sá Xǐtohó Jesucrìstú cuìní‑gá sá ñà túú‑gǎ nándɨ tnúhu cútnàhá‑yu, chi nchaa tnúhu càháⁿ‑yu‑áⁿ dácuǐta nihnu‑xi ñáyiu ndèdóho ñaha xìí‑yu, chi ñá túú vědana nàndɨ́hɨ nchaa tnúhu‑áⁿ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Te ío nducu ndèe‑n cada ndáá‑n cùndecu‑n núú Yǎ Ndiǒxí, te cada‑n chìuⁿ‑gá nàcuáa nduu vétú iní‑gá, te cáháⁿ ndáá‑n tnǔhu‑gá, cuèndá sá vǎ cúcàhaⁿ núú‑n nǔú‑gǎ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Te vá cádá cuèndá‑n nchàa tnúhu sá ñà túú vědana nàndɨ́hɨ càháⁿ ñáyiu cuèndá Yǎ Ndiǒxí, chi nchaa ñáyiu càháⁿ tnúhu‑áⁿ ndɨhɨ nchaa ñáyiu sàcúndedóho ñaha xìí‑yu uuⁿ‑gá quídě‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Te nchaa tnúhu‑áⁿ cǔténuu‑xi dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ cuéhé sǎ ñǎni ñaha xìi ñáyiu xìté nuu‑xi nɨhìí yɨquɨ cùñú‑yu. Te tnàhá té Himèneú ndɨhɨ té Fìletú càháⁿ‑güedé tnúhu‑áⁿ quídé‑güedě dàtná quídé ñǎyiu‑áⁿ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Te cue tée‑áⁿ ñà túú‑gǎ càháⁿ ndáá‑güedé dàtná càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí, chi càchí‑güedé sá ncháá nchòo ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí cúú‑ó dàtná cue ñáyiu sa ní ndoto, dico na cùú ndisa‑o te vá ndótó‑gǎ‑ó càchí‑güedé. Te dava ñáyiu ní dáñǎ‑yu sá sàndáá iní‑yu tnúhu Yá Ndiǒxí sá dúcáⁿ càháⁿ‑güedé.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Te cuěi ducaⁿ quìde davá‑yu, dico Yá Ndiǒxí ní taxi ndecu‑gá cue ñáyiu nɨ yùhu nɨ iní ndécú ìchi‑gá, te cùtnuní sá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu, chi ɨɨⁿ xichi núú tùtú‑gá càchí‑xi sá méé‑gǎ xìní‑gá cue ñáyiu cùu cuendá‑gá. Te ɨngá tucu xichi núú tùtú‑gá càchí‑xi sá ncháá ñǎyiu sàndáá iní ñáhá xìi Xítohó Jesucrìstú xíní ñùhu‑xi sá vǎ cúndècu‑gá‑yu ichi cuèhé ichi duha.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Te ñáyiu cuica chi ndècu ndɨhɨ́‑yu vehé‑yu cóhó sǎ nǐ cuáha mee‑ni dǐhúⁿ cuàáⁿ, ndɨhɨ cóhó sǎ nǐ cuáha mee‑ni dǐhúⁿ cuìxíⁿ, te nchaa cóhó‑ǎⁿ cúú‑xí dàtná cue ñáyiu ñá túú nǎ cúmǎní nǔú Yǎ Ndiǒxí. Te ndècu ndɨhɨ tucú‑yu cóhó sǎ nǐ cuáha mee‑ni ñùhu, ndɨhɨ cóhó sǎ nǐ cuáha mee‑ni yùtnu, te nchaa cóhó‑ǎⁿ cúú‑xí dàtná cue ñáyiu ñá túú quìde ndáá núú Yǎ Ndiǒxí.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Te nchaa ñáyiu ío ndècu yɨñuhu núú Yǎ Ndiǒxí cúǔ‑yu ñáyiu ñá túú nìhí tnáhá ndɨ̀hɨ cue ñáyiu ñá túú quìde ndáá núú‑gǎ, te cue ñáyiu ndècu yɨñuhu núú‑gǎ‑áⁿ ñà túú tnàhí quée cáva‑yu quìdé‑yu nchaa chìuⁿ tahu‑gá.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Te ío cada cuèndá‑n vǎ cádá‑n nàcuáa quìde cue tée cuechi ndècu ichi cuehé ichi duha, te cada‑n nàcuáa cundáá‑n cùndecu‑n ichi Yá Ndiǒxí, te quɨndáá iní‑n‑gǎ, te cuu iní‑n nchàa tnaha ñáyiu‑n, te cundecu nahi‑n, chi ducaⁿ tàú‑xi cada‑n ndɨ̀hɨ nchaa dava‑gá ñáyiu sa ní nduu ndoo ní nduu nine iní‑xi ñáyiu càháⁿ ndɨhɨ ñaha xìi Yá Ndiǒxí.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Te vá cádá cuèndá‑n nì ɨɨⁿ tnúhu xǐtnàha ñáyiu chi ñá túú vědana nàndɨ́hɨ‑xi, chi núu na càda cuendá‑ó te dìcó dánàá ñáhá‑xí.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Chi nchaa cue tée xìnu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí xíní ñùhu‑xi cáháⁿ váha‑güedé ndɨhɨ nchaa ñáyiu, te danèhé ñáhá vǎha‑güedé tnúhu‑gá, te cunduu càhnu iní‑güedé te vá nàá‑güedé.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Te vii vii cáháⁿ‑güedé dóho nchaa ñáyiu sàá iní‑xi, ñáyiu ñá túú tnàhá iní tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ te cudana Yá Ndiǒxí cada‑gá te ndixi túu iní‑yu sá ñà túú quìde váha‑yu ndècú‑yu te quɨndáá iní‑yu tnúhu‑gá.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Te ducaⁿ te cutnùní iní‑yu sá sàcuíhná cúnùu‑xi taxi tnuní ñáhá‑xí xìí‑yu, chi dàcahu iní ñáhá‑xí xìí‑yu quìdé‑yu nchaa nàcuáa cùu iní‑xi ni cùu.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.