2 João 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Te yúhú té Juàá tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu sàndáá iní tnúhu Jèsús, tèe‑í tnúhu‑a ɨɨⁿ núú tùtú daquìxi‑í ndaha yòhó ñaha ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí, te nchaa tnúhu‑a cùu‑xi tnahá cuèndá cue déhe‑n, chi ío cùu iní ñáhà‑í xii‑ndo, chi ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí. Te ñá dɨ́ú‑ní mèe‑í cúú ìní ñáhà‑í xii‑ndo, chi nchaa‑ndɨ́ nàcuáa sàndáá iní‑ndɨ́ tnúhu‑gá cúú ìní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Te cùu iní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo chi ndècu ndɨhɨ‑ndo tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùndecu‑o ndɨhɨ tnúhu‑áⁿ nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ núú Děhe‑gá Xítohó Jesucrìstú sá ná chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te coto ñaha‑gǎ te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo. Te duha xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ chi ndècu ndɨhɨ‑o tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te cùu iní‑ó‑gǎ.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Te ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑í, chi ní naníhì‑í ɨɨⁿ ǔú déhe‑n, te quìdé‑yu nàcuáa sànu ichi ñaha tnúhu ndáá dàtná ní táúchíúⁿ mèe Tátá‑ó Dǔtú Ndiǒxí.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Te vitna yòhó ñaha ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí, càchí tnúhu‑í xii‑n sǎ xíní ñùhu‑xi cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te ñá dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ tnúhu saa cùu‑xi, chi dɨu‑ni tnúhu sá nǐ ngúndecu ndɨhɨ‑o ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Te núu cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, te cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o dàtná ní cachí méé‑gǎ, te tnɨ̀ɨ‑o nchaa tnúhu càháⁿ‑gá. Te ní cachí‑gá sá cúú ìní‑ó‑gǎ, te cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te tnúhu‑a ní tecú dóho‑o ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi‑gá.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Te ío vài ñáyiu dàndahú ñáhá xìca cuú‑yu ñuyíú‑a, te càchí‑yu sá ñǎ ndàá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní cuu‑gá ɨɨⁿ ñáyiu ndisa. Te nchaa ñáyiu duha càháⁿ dácuàndehndé‑yu, te cùu úhú iní‑yu Jèsús.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Te quɨhɨ iní‑ndó sǎ vǎ dándàhú ñáhá ñǎyiu‑áⁿ xii‑ndo cuèndá sá vǎ cuǐta chìuⁿ Yá Ndiǒxí ní quide‑o. Te òré ná quíxí tùcu Jesús ñuyíú‑a te taxi‑gá nchaa sá vǎha cùu iní méé‑gǎ cundecu ndɨhɨ‑o.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Te nchaa ñáyiu dàña tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te nàtnɨɨ́‑yu ɨngá ichi, ñáyiu‑áⁿ ñà túú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ñá túú dàña tnúhu Xítohó Jesucrìstú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí ndɨhɨ Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Te núu véxi ñáyiu núú ndécú‑ndó càchí‑yu sá càháⁿ‑yu tnúhu Yá Ndiǒxí te ñá ndàá, te vá cuǎha‑ndo tnǔhu danèhé ñáhǎ‑yu xii‑ndo, te ni vǎ cuǎha‑ndǒ‑yu tnúhu ndee ìní cuèndá chìuⁿ quidé‑yu.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Chi núu na càháⁿ ndɨhɨ váha‑ndǒ‑yu, te dàtná tnúhu sá chíndèe‑ndó‑yu quìdé‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Te ío vài‑gá tnúhu cuìní‑í cachí tnúhu‑í xii‑ndo, dico vá téé‑gǎ‑í chi cuìní‑í quixi‑í núú ndécú‑ndó ndàtnúhu‑o cuèndá cudɨ́ɨ́ víhí ìní‑ó nchàa‑o.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Te nchaa cue déhe cúhú‑n, ñáyiu ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí quídé ndèe iní ñáhǎ‑yu xii‑n.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.