2 João 1

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te yúhú té Juàá tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu sàndáá iní tnúhu Jèsús, tèe‑í tnúhu‑a ɨɨⁿ núú tùtú daquìxi‑í ndaha yòhó ñaha ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí, te nchaa tnúhu‑a cùu‑xi tnahá cuèndá cue déhe‑n, chi ío cùu iní ñáhà‑í xii‑ndo, chi ndècu‑ndo ichi Yá Ndiǒxí. Te ñá dɨ́ú‑ní mèe‑í cúú ìní ñáhà‑í xii‑ndo, chi nchaa‑ndɨ́ nàcuáa sàndáá iní‑ndɨ́ tnúhu‑gá cúú ìní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo.
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Te cùu iní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo chi ndècu ndɨhɨ‑ndo tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùndecu‑o ndɨhɨ tnúhu‑áⁿ nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ núú Děhe‑gá Xítohó Jesucrìstú sá ná chíndèe ñaha‑gá xii‑ndo, te coto ñaha‑gǎ te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo. Te duha xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ chi ndècu ndɨhɨ‑o tnúhu ndáá tnúhu Yá Ndiǒxí, te cùu iní‑ó‑gǎ.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Te ío cùdɨ́ɨ́ ìní‑í, chi ní naníhì‑í ɨɨⁿ ǔú déhe‑n, te quìdé‑yu nàcuáa sànu ichi ñaha tnúhu ndáá dàtná ní táúchíúⁿ mèe Tátá‑ó Dǔtú Ndiǒxí.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Te vitna yòhó ñaha ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí, càchí tnúhu‑í xii‑n sǎ xíní ñùhu‑xi cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te ñá dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ tnúhu saa cùu‑xi, chi dɨu‑ni tnúhu sá nǐ ngúndecu ndɨhɨ‑o ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Te núu cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, te cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o dàtná ní cachí méé‑gǎ, te tnɨ̀ɨ‑o nchaa tnúhu càháⁿ‑gá. Te ní cachí‑gá sá cúú ìní‑ó‑gǎ, te cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te tnúhu‑a ní tecú dóho‑o ndèé cútnàhá ní tuha‑o ìchi‑gá.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Te ío vài ñáyiu dàndahú ñáhá xìca cuú‑yu ñuyíú‑a, te càchí‑yu sá ñǎ ndàá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní cuu‑gá ɨɨⁿ ñáyiu ndisa. Te nchaa ñáyiu duha càháⁿ dácuàndehndé‑yu, te cùu úhú iní‑yu Jèsús.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Te quɨhɨ iní‑ndó sǎ vǎ dándàhú ñáhá ñǎyiu‑áⁿ xii‑ndo cuèndá sá vǎ cuǐta chìuⁿ Yá Ndiǒxí ní quide‑o. Te òré ná quíxí tùcu Jesús ñuyíú‑a te taxi‑gá nchaa sá vǎha cùu iní méé‑gǎ cundecu ndɨhɨ‑o.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Te nchaa ñáyiu dàña tnúhu Xítohó Jesucrìstú, te nàtnɨɨ́‑yu ɨngá ichi, ñáyiu‑áⁿ ñà túú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ñá túú dàña tnúhu Xítohó Jesucrìstú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí ndɨhɨ Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Te núu véxi ñáyiu núú ndécú‑ndó càchí‑yu sá càháⁿ‑yu tnúhu Yá Ndiǒxí te ñá ndàá, te vá cuǎha‑ndo tnǔhu danèhé ñáhǎ‑yu xii‑ndo, te ni vǎ cuǎha‑ndǒ‑yu tnúhu ndee ìní cuèndá chìuⁿ quidé‑yu.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Chi núu na càháⁿ ndɨhɨ váha‑ndǒ‑yu, te dàtná tnúhu sá chíndèe‑ndó‑yu quìdé‑yu nchaa sá cuèhé sá dúhá.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Te ío vài‑gá tnúhu cuìní‑í cachí tnúhu‑í xii‑ndo, dico vá téé‑gǎ‑í chi cuìní‑í quixi‑í núú ndécú‑ndó ndàtnúhu‑o cuèndá cudɨ́ɨ́ víhí ìní‑ó nchàa‑o.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Te nchaa cue déhe cúhú‑n, ñáyiu ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí quídé ndèe iní ñáhǎ‑yu xii‑n.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.