1 Tessalonicenses 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ cúndèdóho‑ndo na càháⁿ‑í nàcuáa ndùu tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú, chi mee‑gǎ cuìní‑gá sá cádá‑ndó nàcuáa ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo cuèndá cuu váha iní Yǎ Ndiǒxí núú‑ndó, te ducaⁿ‑ni càda‑ndo ndéé núú cuàháⁿ núú věxi.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Te nchòhó sa nàha‑ndo nacuáa ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó, chi ní cáháⁿ‑ndɨ́ nàcuáa ní táúchíúⁿ Xǐtohó Jesucrìstú te ní cachí‑gá sá
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yá Ndiǒxí cuìní‑gá sá cádá ndǎá‑ó cùndecu‑o ichi‑gá. Te nchoo cuè tée vá càháⁿ ndɨhɨ‑o ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ó cùú‑yu, te ni cuè ñáyiu dɨ̀hɨ́ vá càháⁿ ndɨhɨ́‑yu tée núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ́‑yu cùu‑güedé.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Te núu xíǎⁿ nchaa nchòhó tnàha tée‑í ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ cùndecu ñadɨhɨ́‑ndó, te dɨu‑ni ducaⁿ nchòhó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ cùndecu yɨɨ‑ndo, te mee‑ni tnǔhu yɨñùhu cáháⁿ ndɨhɨ tnàha‑ndo.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Te vá cání cuèhé cani duha iní‑ndó dàtná quídé cuè ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Te ni ɨ̀ɨⁿ‑ndo vá cání ìní‑ndó dàndahú‑ndó tnàha tée‑ndo cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo ñàdɨhɨ́‑güedé. Te ducaⁿ‑ni nchòhó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá cání ìní‑ndó dàndahú‑ndó tnàha dɨhɨ́‑ndó cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo yɨ̀ɨ́‑yu. Chi núu ducaⁿ na càda‑ndo, te Yá Ndiǒxí ío dandòho ñaha‑gá xii‑ndo dàtná ní cachí‑ndɨ́ ndéé díhna.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Chi Yá Ndiǒxí ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o cuèndá sá cádá‑ó mèe‑ni sá vǎha, te ñá dɨ́ú sǎ cuèhé sá dúhá.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Te nchaa ñáyiu na càda sáá iní‑xi tnúhu càháⁿ‑ndɨ́, te quìde sáá iní‑yu núú Yǎ Ndiǒxí, chi ñá dɨ́ú tnǔhu tée ñuyíú‑a cùu‑xi, chi tnúhu Yá Ndiǒxí, Yaá ní taxi Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o cuu‑xi.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi cachí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ cúú ìní tnáhá‑ndó, chi Yá Ndiǒxí sa ní dánèhé ñáhá‑gǎ xii‑ndo nàcuáa cuu iní tnáhá‑ndó, ndɨhɨ nàcuáa cuu iní‑ndó dàva‑gá tnàha ñáyiu‑ndo.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Te ducaⁿ xǐquide‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú dìstritú Macèdoniá. Te càháⁿ ndàhú‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cádá ndǎá‑gá‑ndó, te cuita cuu iní‑gá‑ndó cuè tnaha ñáyiu‑ndo quɨ̌hɨ́ⁿ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Te cada ndee ìní‑ndó cùndecu ñucaxi iní‑ndó, te cuhuⁿ iní‑ndó chìuⁿ mee‑ndo, te xíǎⁿ cada‑ndo dàtná ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Te ducaⁿ te tnàhá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí cáháⁿ váha‑yu cuèndá‑ndó, te ducaⁿ te ñá túú tnàhí‑gá ná cùmání xii‑ndo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Te vitna na càchí tnúhu‑ndɨ́ xii nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú cuèndá nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí cuèndá sá vǎ ndɨ̀hú iní‑ndó cuèndá‑yu dàtná xǐquide nchaa ñáyiu ñá túú yɨ̀hɨ iní‑xi sá quíxí tùcu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Te nchoo sàndáá iní‑ó sǎ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú te ní ndoto‑gá ní dándótó ñàha Yá Ndiǒxí, te sàndáá tucu iní‑ó sǎ dàtná ní dándótó Yǎ Ndiǒxí Xítohó Jesucrìstú, ducaⁿ dàndoto‑gá nchaa ñáyiu ní xíhí ñáyiu ní sándáá iní ñáhá xìi‑gá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Te na càchí tnúhu tucu‑ndɨ́ ɨngá tnúhu nàcuáa ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú, chi ní cachí‑gá sá ná sàá nduu quìxi tucu‑gá te nchaa ñáyiu sàndáá iní tnúhu‑gá ndécú vǐvú ñuyíú‑a vá códó nùú‑yu núú ñǎyiu ní xíhí ndaa andɨu, chi jùndú candeca ñaha‑gǎ xií‑yu ndaa.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Chi Xítohó Jesucrìstú quee túu‑gá andɨu, te cana‑gá nchaa ñáyiu ní sándáá iní tnúhu‑gá, te òré‑áⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑gá te òré‑áⁿ, cáháⁿ ɨɨⁿ cútú te òré‑ni‑áⁿ ndoto nchaa ñáyiu ní xíhí, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu‑gá.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Te dǎtnùní nchaa nchoo ñǎyiu xǐndecu vǐvú ñuyíú‑a naníhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu, te ndanchita‑o ndɨ̌hu‑o xɨ̀tɨ́ vícó naníhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú, te candeca ñaha‑gǎ xii‑o ndàa andɨu cundecu ndɨhɨ‑o‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Núu xíǎⁿ chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní, te vá ndɨ̀hú iní‑ndó chi naníhí tàhú‑ndó nǔú‑gǎ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.