1 Tessalonicenses 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ cúndèdóho‑ndo na càháⁿ‑í nàcuáa ndùu tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú, chi mee‑gǎ cuìní‑gá sá cádá‑ndó nàcuáa ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo cuèndá cuu váha iní Yǎ Ndiǒxí núú‑ndó, te ducaⁿ‑ni càda‑ndo ndéé núú cuàháⁿ núú věxi.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Te nchòhó sa nàha‑ndo nacuáa ní cáháⁿ‑ndɨ́ núú‑ndó, chi ní cáháⁿ‑ndɨ́ nàcuáa ní táúchíúⁿ Xǐtohó Jesucrìstú te ní cachí‑gá sá
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Yá Ndiǒxí cuìní‑gá sá cádá ndǎá‑ó cùndecu‑o ichi‑gá. Te nchoo cuè tée vá càháⁿ ndɨhɨ‑o ñǎyiu dɨ̀hɨ́ te núu ñá dɨ́ú ñàdɨhɨ́‑ó cùú‑yu, te ni cuè ñáyiu dɨ̀hɨ́ vá càháⁿ ndɨhɨ́‑yu tée núu ñá dɨ́ú yɨ̀ɨ́‑yu cùu‑güedé.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Te núu xíǎⁿ nchaa nchòhó tnàha tée‑í ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ cùndecu ñadɨhɨ́‑ndó, te dɨu‑ni ducaⁿ nchòhó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ cùndecu yɨɨ‑ndo, te mee‑ni tnǔhu yɨñùhu cáháⁿ ndɨhɨ tnàha‑ndo.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Te vá cání cuèhé cani duha iní‑ndó dàtná quídé cuè ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Te ni ɨ̀ɨⁿ‑ndo vá cání ìní‑ndó dàndahú‑ndó tnàha tée‑ndo cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo ñàdɨhɨ́‑güedé. Te ducaⁿ‑ni nchòhó cue ñáyiu dɨ̀hɨ́ tucu vá cání ìní‑ndó dàndahú‑ndó tnàha dɨhɨ́‑ndó cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo yɨ̀ɨ́‑yu. Chi núu ducaⁿ na càda‑ndo, te Yá Ndiǒxí ío dandòho ñaha‑gá xii‑ndo dàtná ní cachí‑ndɨ́ ndéé díhna.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Chi Yá Ndiǒxí ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o cuèndá sá cádá‑ó mèe‑ni sá vǎha, te ñá dɨ́ú sǎ cuèhé sá dúhá.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Te nchaa ñáyiu na càda sáá iní‑xi tnúhu càháⁿ‑ndɨ́, te quìde sáá iní‑yu núú Yǎ Ndiǒxí, chi ñá dɨ́ú tnǔhu tée ñuyíú‑a cùu‑xi, chi tnúhu Yá Ndiǒxí, Yaá ní taxi Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o cuu‑xi.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi cachí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ cúú ìní tnáhá‑ndó, chi Yá Ndiǒxí sa ní dánèhé ñáhá‑gǎ xii‑ndo nàcuáa cuu iní tnáhá‑ndó, ndɨhɨ nàcuáa cuu iní‑ndó dàva‑gá tnàha ñáyiu‑ndo.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Te ducaⁿ xǐquide‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndo ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú dìstritú Macèdoniá. Te càháⁿ ndàhú‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cádá ndǎá‑gá‑ndó, te cuita cuu iní‑gá‑ndó cuè tnaha ñáyiu‑ndo quɨ̌hɨ́ⁿ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Te cada ndee ìní‑ndó cùndecu ñucaxi iní‑ndó, te cuhuⁿ iní‑ndó chìuⁿ mee‑ndo, te xíǎⁿ cada‑ndo dàtná ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Te ducaⁿ te tnàhá nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí cáháⁿ váha‑yu cuèndá‑ndó, te ducaⁿ te ñá túú tnàhí‑gá ná cùmání xii‑ndo.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Te vitna na càchí tnúhu‑ndɨ́ xii nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú cuèndá nchaa ñáyiu sa ní xíhí, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu Yá Ndiǒxí cuèndá sá vǎ ndɨ̀hú iní‑ndó cuèndá‑yu dàtná xǐquide nchaa ñáyiu ñá túú yɨ̀hɨ iní‑xi sá quíxí tùcu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Te nchoo sàndáá iní‑ó sǎ nǐ xíhí Xítohó Jesucrìstú te ní ndoto‑gá ní dándótó ñàha Yá Ndiǒxí, te sàndáá tucu iní‑ó sǎ dàtná ní dándótó Yǎ Ndiǒxí Xítohó Jesucrìstú, ducaⁿ dàndoto‑gá nchaa ñáyiu ní xíhí ñáyiu ní sándáá iní ñáhá xìi‑gá.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Te na càchí tnúhu tucu‑ndɨ́ ɨngá tnúhu nàcuáa ní cáháⁿ Xítohó Jesucrìstú, chi ní cachí‑gá sá ná sàá nduu quìxi tucu‑gá te nchaa ñáyiu sàndáá iní tnúhu‑gá ndécú vǐvú ñuyíú‑a vá códó nùú‑yu núú ñǎyiu ní xíhí ndaa andɨu, chi jùndú candeca ñaha‑gǎ xií‑yu ndaa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Chi Xítohó Jesucrìstú quee túu‑gá andɨu, te cana‑gá nchaa ñáyiu ní sándáá iní tnúhu‑gá, te òré‑áⁿ Yǎ Ndiǒxí cada‑gá te òré‑áⁿ, cáháⁿ ɨɨⁿ cútú te òré‑ni‑áⁿ ndoto nchaa ñáyiu ní xíhí, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu‑gá.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Te dǎtnùní nchaa nchoo ñǎyiu xǐndecu vǐvú ñuyíú‑a naníhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ́‑yu, te ndanchita‑o ndɨ̌hu‑o xɨ̀tɨ́ vícó naníhí tnáhá‑ó ndɨ̀hɨ Xítohó Jesucrìstú, te candeca ñaha‑gǎ xii‑o ndàa andɨu cundecu ndɨhɨ‑o‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Núu xíǎⁿ chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní, te vá ndɨ̀hú iní‑ndó chi naníhí tàhú‑ndó nǔú‑gǎ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.