1 Pedro 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te yúhú càháⁿ‑í dóho nchaa nchòhó cue tée yɨ̀ndaha nchaa dava‑gá ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú, chi tnàhá yúhú yɨ́ndàha‑í ñáyiu ndècu ichi‑gá, te sàndáá iní‑í tnúhu‑gá, te ní xiní‑í nchaa nàcuáa ní ndoho‑gá, te sáá nduu te tnàhá‑í cunuu‑ǐ ndɨhɨ‑gá.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Te ío canehe cuèndá‑ndó nchàa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí yɨ́ndàha‑ndo te cada‑ndo dàtná quídé cuè toli, chi cue tée‑áⁿ ǐo váha xìto‑güedé mběé‑güedě. Te canehe cuèndá‑ndǒ‑yu sá cúú ìní méé‑ndó te ñá dɨ́ú sǎ ìó ɨɨⁿ ñáyiu cada yica ñàha xii‑ndo, te ni ñà dɨ́ú sǎ cuìní‑ndó cùhuⁿ yáhu‑ndo, chi nɨ yùhu nɨ iní‑ndó còto‑ndó‑yu, chi ducaⁿ cuìní Yǎ Ndiǒxí cunduu.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Te vá cádá‑ndó sǎ ǐo cùnuu‑ndo núǔ‑yu, chi cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha cuèndá ducaⁿ cànchicúⁿ nihnú‑yu cadá‑yu tnàhá‑yu.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Te òré ná quíxí tùcu Xítohó Jesucrìstú Yaá néhé cuèndá ñáhá xìi‑o nchaa‑o ñuyíú‑a, te taxi‑gá sá ǐo váha nduu táhú‑ó, te cunuu‑o ndɨ̀hɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Te nchòhó ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú càháⁿ‑í dóho‑ndo sǎ ǐo quɨndáá iní‑ndó cuè tée yɨ̀ndaha ñaha xii‑ndo nacuáa ndècu‑ndo ichi‑gá, te nchaa‑ndo tàú‑ndó quɨ̀ndáá iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, chi núú tùtú Yǎ Ndiǒxí càchí‑xi ɨɨⁿ xichi:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Te daña‑ndo mèe‑ndo núú ndáhá Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑gǎ ío cùnuu‑gá. Te núu ducaⁿ na càda‑ndo, te sáá nduu te cada nínu ñaha‑gǎ xii‑ndo.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Te nchaa sá yǎha‑ndo ndècu‑ndo te nachihi‑ndo ndàha Yá Ndiǒxí, chi mee‑gǎ xító ñàha‑gá xii‑ndo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Te ío váha cuáha‑ndo cuèndá cundecu‑ndo, te quɨhɨ iní‑ndó chi sácuíhná xícá cùu‑xi cuiní‑xi dacuǐta nihnu ñaha‑xi xìi‑o, chi ío cùu úhú iní ñáhá‑xí, te cùu‑xi datná ɨɨⁿ quɨtɨ dééⁿ xícá ndùcu sá cáxí‑xí.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Te ío quɨndáá iní‑ndó Xǐtohó Jesucrìstú, te vá dáñá‑ndó mèe‑ndo dandahú ñáhá sàcuíhná xii‑ndo càda‑ndo nacuáa cuìní‑xi, chi nàha‑ndo sá ncháá ñǎyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú xǐndecu nɨhìí ñuyíú ndóhǒ‑yu dàtná ndóhó nchòo ndecu‑o ichi‑gá.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Dico sacú‑ni nduu duha cundoho‑o te dǎtnùní ñá túú‑gǎ ná cumání‑ó cùndecu‑o núú Yǎ Ndiǒxí, te dàvá‑áⁿ vǎ cání ɨ̀ɨⁿ cani úú iní‑ó cùndecu‑o ichi‑gá. Te ío‑gá ngúndecu ndɨhɨ‑o tnǔhu ndee ìní cada‑o nchàa nacuáa càháⁿ‑gá, te ducaⁿ càda‑o chi mee Yǎ Ndiǒxí ío chindee ñàha‑gá xii‑o, te dɨu‑ni Yaá‑ǎⁿ ǐo cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o, chi ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑o cùndecu‑o núú ǐo váha càa ndecu‑gá cundecu‑o nɨ̀ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ, te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ní sándáá iní‑ó Xǐtohó Jesucrìstú.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Te ío ndacáⁿ táhú‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí chi ío càhnu cuu‑gá, te cùnuu‑gá nchaa nduu nchaa quɨ́ú. Te ducaⁿ na cùnduu.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Te té Sìlvanú xìní‑í sá cúú‑dě ɨɨⁿ tée quìde ndáá ndécú ìchi Xítohó Jesucrìstú, te dɨu‑dé ní cáháⁿ ndàhú‑í núú‑dě ní tee‑dé ɨɨⁿ ǔú tnúhu sá nǐ xáhaⁿ‑ǐ xii‑dé núú tùtú‑a cuèndá daquìxi‑í ndaha‑ndo, te núú tùtú‑a càchí tnúhu ndáá‑í xii‑ndo sǎ Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ, te chìndee ñaha‑gá xii‑ndo ndècu‑ndo, te càchí tnúhu tucu‑í xii‑ndo sǎ ǐo quɨndáá iní‑ndó sǎ ndàá ducaⁿ quìde ñaha‑gá xii‑ndo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Te cue ñáyiu ndècu ñuú Babìloniá, ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, dɨu‑ni ñáyiu ní cachí Yǎ Ndiǒxí sá nánìhí tàhú dàtná cúú nchòhó, ío quìde ndee iní ñáhǎ‑yu xii‑ndo, te tnàhá té Mǎcú tée cùu datná ɨɨⁿ déhe‑í quídé ndèe iní ñáhá‑dě xii‑ndo.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Te ndɨhɨ tnúhu yɨñùhu cada ndee iní tnáhá‑ndó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te xìcáⁿ táhù‑í núú Yǎ Ndiǒxí sá ǐo na cùndecu nahi nchaa nchohó ñáyiu ndècu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.