1 João 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC
1 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cùtexínu quɨndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ nchaa ñáyiu càchí sá ndécú ndɨ̀hɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Chi díhna‑gá cada cuèndá váha‑ndo te núu càháⁿ ndáá‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí, chi ío vài ñáyiu ñuyíú‑a cachí‑yu sá càháⁿ‑yu tnúhu‑gá dico ñá ndàá.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Te duha cutnùní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu ndècu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Nchaa ñáyiu càháⁿ ndáá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a te ní cuu‑gá ɨɨⁿ yɨquɨ cùñú, ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Te nchaa ñáyiu ñá túú càháⁿ nàcuáa càa Jesús cútnàhá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ñáyiu‑áⁿ dándàhú ñáhǎ‑yu, chi ñá túú cùú‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te dɨu‑ní‑yu cùu úhú iní‑yu Jèsús. Te nchòhó sa nàha‑ndo sá cúndècu ñáyiu cuu úhú iní ñáhá xìi‑gá, dico yúhú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ sà ndecú‑yu.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, ndècu ndɨhɨ‑ndo Yá Ndiǒxí, te ñá dáñá‑ndó dàndahú ñáhá nchàa ñáyiu càchí sá càháⁿ tnúhu‑gá te ñá ndàá. Te ñá túú sàndáá iní‑ndó chi Yá Ndiǒxí Yaá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo taxi tnuní víhí‑gǎ dàcúúxí yùcu ñávǎha ndècu ndɨhɨ nchaa ñáyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Te nchaa ñáyiu dàndahú ñáhá sǎ càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, te mee‑ni cuèndá nchaa sá ìó ñuyíú‑a càháⁿ‑yu. Te tèdóho ñaha nchàa dava‑gá ñáyiu ndècu dɨu‑ni ichi cuehé ichi duha.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Te nchoo cùu‑o ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu xǐndecu ichi‑gá tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó, te nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá ñá túú tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó. Te duha te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu càháⁿ ndáá, te cùtnuní tucu iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu dàndahú ñáhá.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó dàtná cúú ìní ñáhá mèe Yá Ndiǒxí xii‑o, chi mee‑gǎ táxí‑gǎ sá xìní tnùní‑ó cuèndá cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te nchaa ñáyiu cùu iní tnàha ñáyiu‑xi cùú‑yu déhe Yá Ndiǒxí, te cùtnuní ndáá iní‑yu sá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní tnàha ñáyiu‑xi ñá túú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí, ñáyiu‑áⁿ sǎñaha‑gǎ sá xìní tnùní‑yu cuèndá cuu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o, chi ní tendaha‑gǎ ɨɨⁿdìi díí‑ni Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a cuèndá sá dɨ́ú‑gǎ cada te naníhí tàhú‑ó, te núu na quɨ̀ndáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Te ío cùu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o. Te ñá dɨ́ú sǎ méé‑ó cùu iní‑ó‑gǎ, chi díhna‑gá méé‑gǎ sa cùu iní ñáhá tnàhí‑gá xii‑o, núu xíǎⁿ ní tendaha‑gǎ Déhe‑gá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó, chi mee Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Te ni ɨ̀ɨⁿ nchoo ñáyiu ndècu ñuyíú‑a ñá túú xìní‑ó nàcuáa càa Yá Ndiǒxí, dico nchoo ñǎyiu ní tuha ichi‑gá chi cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o. Núu xíǎⁿ cúú ìní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o, te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ndisa‑o‑gǎ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Te cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ìchi‑gá, te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑o, chi ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Te yúhú ndɨhɨ dava‑gá cue tée ní xica cuu ndɨhɨ‑gá càháⁿ‑ndɨ́ sá nǐ xiní‑ndɨ́ Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní quixi‑gá ñuyíú‑a, chi Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí ní tendaha ñàha xii‑gá ní quixi‑gá cuèndá dàcácu nihnu‑gá nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ñuyíú‑a núú ùhú núú ndàhú.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Te nchaa ñáyiu càháⁿ nɨ yùhu nɨ iní‑xi sá Děhe Yá Ndiǒxí cúú Jèsús, ñáyiu‑áⁿ ndécǔ‑yu ichi‑gá te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Te sàndáá iní‑ó nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ó sǎ Yǎ Ndiǒxí cúú ìní ñáhá‑gǎ xii‑o, chi ducaⁿ ìní‑gá. Te nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Te núu ndisa cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te vá yùhú‑ó òré ná sàá nduu tàudɨɨⁿ ñaha‑gá xii‑o tnùú nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi quìde ndáá‑ó ndècu‑o núú‑gǎ ñuyíú‑a dàtná ní quide mee Jèsús.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Chi nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ñá túú‑gǎ yùhú‑yu, te núu cùu iní ndisá‑yu‑gá. Te núu yùhú‑yu te xíǎⁿ sa ndòhó‑yu, chi ñùhú‑yu ichi cuáháⁿ‑yu núú ùhú núú ndàhú, chi nchaa ñáyiu yùhú ñá túú cùu iní ndisá‑yu Yá Ndiǒxí.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Te cuu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑gǎ ndéé cútnàhá vátá quɨ̀ndáá‑gá iní‑ó tnǔhu‑gá sa cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Te nchaa ñáyiu càchí sá cúú ìní‑yu Yá Ndiǒxí, te cùu úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, ñáyiu‑áⁿ dácuàndehndé‑yu. Te núu ñá túú cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu ndècu ñuyíú‑a ña, te uuⁿ‑gá quídě‑yu Yá Ndiǒxí Yaá ñá túú xìní núǔ‑yu.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Te càchí‑gá núú tnǔhu‑gá sá ñǎyiu na cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.