1 João 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT
1 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cùtexínu quɨndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ nchaa ñáyiu càchí sá ndécú ndɨ̀hɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Chi díhna‑gá cada cuèndá váha‑ndo te núu càháⁿ ndáá‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí, chi ío vài ñáyiu ñuyíú‑a cachí‑yu sá càháⁿ‑yu tnúhu‑gá dico ñá ndàá.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Te duha cutnùní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu ndècu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Nchaa ñáyiu càháⁿ ndáá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a te ní cuu‑gá ɨɨⁿ yɨquɨ cùñú, ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Te nchaa ñáyiu ñá túú càháⁿ nàcuáa càa Jesús cútnàhá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ñáyiu‑áⁿ dándàhú ñáhǎ‑yu, chi ñá túú cùú‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te dɨu‑ní‑yu cùu úhú iní‑yu Jèsús. Te nchòhó sa nàha‑ndo sá cúndècu ñáyiu cuu úhú iní ñáhá xìi‑gá, dico yúhú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ sà ndecú‑yu.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, ndècu ndɨhɨ‑ndo Yá Ndiǒxí, te ñá dáñá‑ndó dàndahú ñáhá nchàa ñáyiu càchí sá càháⁿ tnúhu‑gá te ñá ndàá. Te ñá túú sàndáá iní‑ndó chi Yá Ndiǒxí Yaá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo taxi tnuní víhí‑gǎ dàcúúxí yùcu ñávǎha ndècu ndɨhɨ nchaa ñáyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Te nchaa ñáyiu dàndahú ñáhá sǎ càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, te mee‑ni cuèndá nchaa sá ìó ñuyíú‑a càháⁿ‑yu. Te tèdóho ñaha nchàa dava‑gá ñáyiu ndècu dɨu‑ni ichi cuehé ichi duha.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Te nchoo cùu‑o ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu xǐndecu ichi‑gá tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó, te nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá ñá túú tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó. Te duha te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu càháⁿ ndáá, te cùtnuní tucu iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu dàndahú ñáhá.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó dàtná cúú ìní ñáhá mèe Yá Ndiǒxí xii‑o, chi mee‑gǎ táxí‑gǎ sá xìní tnùní‑ó cuèndá cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te nchaa ñáyiu cùu iní tnàha ñáyiu‑xi cùú‑yu déhe Yá Ndiǒxí, te cùtnuní ndáá iní‑yu sá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní tnàha ñáyiu‑xi ñá túú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí, ñáyiu‑áⁿ sǎñaha‑gǎ sá xìní tnùní‑yu cuèndá cuu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o, chi ní tendaha‑gǎ ɨɨⁿdìi díí‑ni Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a cuèndá sá dɨ́ú‑gǎ cada te naníhí tàhú‑ó, te núu na quɨ̀ndáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Te ío cùu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o. Te ñá dɨ́ú sǎ méé‑ó cùu iní‑ó‑gǎ, chi díhna‑gá méé‑gǎ sa cùu iní ñáhá tnàhí‑gá xii‑o, núu xíǎⁿ ní tendaha‑gǎ Déhe‑gá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó, chi mee Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Te ni ɨ̀ɨⁿ nchoo ñáyiu ndècu ñuyíú‑a ñá túú xìní‑ó nàcuáa càa Yá Ndiǒxí, dico nchoo ñǎyiu ní tuha ichi‑gá chi cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o. Núu xíǎⁿ cúú ìní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o, te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ndisa‑o‑gǎ.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Te cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ìchi‑gá, te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑o, chi ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Te yúhú ndɨhɨ dava‑gá cue tée ní xica cuu ndɨhɨ‑gá càháⁿ‑ndɨ́ sá nǐ xiní‑ndɨ́ Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní quixi‑gá ñuyíú‑a, chi Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí ní tendaha ñàha xii‑gá ní quixi‑gá cuèndá dàcácu nihnu‑gá nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ñuyíú‑a núú ùhú núú ndàhú.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Te nchaa ñáyiu càháⁿ nɨ yùhu nɨ iní‑xi sá Děhe Yá Ndiǒxí cúú Jèsús, ñáyiu‑áⁿ ndécǔ‑yu ichi‑gá te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Te sàndáá iní‑ó nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ó sǎ Yǎ Ndiǒxí cúú ìní ñáhá‑gǎ xii‑o, chi ducaⁿ ìní‑gá. Te nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Te núu ndisa cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te vá yùhú‑ó òré ná sàá nduu tàudɨɨⁿ ñaha‑gá xii‑o tnùú nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi quìde ndáá‑ó ndècu‑o núú‑gǎ ñuyíú‑a dàtná ní quide mee Jèsús.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Chi nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ñá túú‑gǎ yùhú‑yu, te núu cùu iní ndisá‑yu‑gá. Te núu yùhú‑yu te xíǎⁿ sa ndòhó‑yu, chi ñùhú‑yu ichi cuáháⁿ‑yu núú ùhú núú ndàhú, chi nchaa ñáyiu yùhú ñá túú cùu iní ndisá‑yu Yá Ndiǒxí.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Te cuu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑gǎ ndéé cútnàhá vátá quɨ̀ndáá‑gá iní‑ó tnǔhu‑gá sa cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Te nchaa ñáyiu càchí sá cúú ìní‑yu Yá Ndiǒxí, te cùu úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, ñáyiu‑áⁿ dácuàndehndé‑yu. Te núu ñá túú cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu ndècu ñuyíú‑a ña, te uuⁿ‑gá quídě‑yu Yá Ndiǒxí Yaá ñá túú xìní núǔ‑yu.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Te càchí‑gá núú tnǔhu‑gá sá ñǎyiu na cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.