1 João 4

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cùtexínu quɨndáá iní‑ndó tnǔhu càháⁿ nchaa ñáyiu càchí sá ndécú ndɨ̀hɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Chi díhna‑gá cada cuèndá váha‑ndo te núu càháⁿ ndáá‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí, chi ío vài ñáyiu ñuyíú‑a cachí‑yu sá càháⁿ‑yu tnúhu‑gá dico ñá ndàá.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Te duha cutnùní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu ndècu ndɨhɨ Espíritú Yǎ Ndiǒxí. Nchaa ñáyiu càháⁿ ndáá sá Xǐtohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a te ní cuu‑gá ɨɨⁿ yɨquɨ cùñú, ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Te nchaa ñáyiu ñá túú càháⁿ nàcuáa càa Jesús cútnàhá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ñáyiu‑áⁿ dándàhú ñáhǎ‑yu, chi ñá túú cùú‑yu ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te dɨu‑ní‑yu cùu úhú iní‑yu Jèsús. Te nchòhó sa nàha‑ndo sá cúndècu ñáyiu cuu úhú iní ñáhá xìi‑gá, dico yúhú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ sà ndecú‑yu.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, ndècu ndɨhɨ‑ndo Yá Ndiǒxí, te ñá dáñá‑ndó dàndahú ñáhá nchàa ñáyiu càchí sá càháⁿ tnúhu‑gá te ñá ndàá. Te ñá túú sàndáá iní‑ndó chi Yá Ndiǒxí Yaá ndécú ndɨ̀hɨ‑ndo taxi tnuní víhí‑gǎ dàcúúxí yùcu ñávǎha ndècu ndɨhɨ nchaa ñáyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Te nchaa ñáyiu dàndahú ñáhá sǎ càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí ndécǔ‑yu ichi cuèhé ichi duha, te mee‑ni cuèndá nchaa sá ìó ñuyíú‑a càháⁿ‑yu. Te tèdóho ñaha nchàa dava‑gá ñáyiu ndècu dɨu‑ni ichi cuehé ichi duha.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Te nchoo cùu‑o ñáyiu cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu xǐndecu ichi‑gá tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó, te nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá ñá túú tnɨ̀ɨ́‑yu tnúhu càháⁿ‑ó. Te duha te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu càháⁿ ndáá, te cùtnuní tucu iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu dàndahú ñáhá.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó dàtná cúú ìní ñáhá mèe Yá Ndiǒxí xii‑o, chi mee‑gǎ táxí‑gǎ sá xìní tnùní‑ó cuèndá cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o. Te nchaa ñáyiu cùu iní tnàha ñáyiu‑xi cùú‑yu déhe Yá Ndiǒxí, te cùtnuní ndáá iní‑yu sá ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní tnàha ñáyiu‑xi ñá túú ndècu ndɨhɨ́‑yu Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ Yá Ndiǒxí, ñáyiu‑áⁿ sǎñaha‑gǎ sá xìní tnùní‑yu cuèndá cuu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o, chi ní tendaha‑gǎ ɨɨⁿdìi díí‑ni Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a cuèndá sá dɨ́ú‑gǎ cada te naníhí tàhú‑ó, te núu na quɨ̀ndáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Te ío cùu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑o nchàa‑o. Te ñá dɨ́ú sǎ méé‑ó cùu iní‑ó‑gǎ, chi díhna‑gá méé‑gǎ sa cùu iní ñáhá tnàhí‑gá xii‑o, núu xíǎⁿ ní tendaha‑gǎ Déhe‑gá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, xìni ñuhu‑xi cuu iní tnáhá‑ó, chi mee Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Te ni ɨ̀ɨⁿ nchoo ñáyiu ndècu ñuyíú‑a ñá túú xìní‑ó nàcuáa càa Yá Ndiǒxí, dico nchoo ñǎyiu ní tuha ichi‑gá chi cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xii‑o. Núu xíǎⁿ cúú ìní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o, te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní ndisa‑o‑gǎ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Te cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ìchi‑gá, te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xii‑o, chi ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 Te yúhú ndɨhɨ dava‑gá cue tée ní xica cuu ndɨhɨ‑gá càháⁿ‑ndɨ́ sá nǐ xiní‑ndɨ́ Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní quixi‑gá ñuyíú‑a, chi Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí ní tendaha ñàha xii‑gá ní quixi‑gá cuèndá dàcácu nihnu‑gá nchaa nchoo ñǎyiu ndècu ñuyíú‑a núú ùhú núú ndàhú.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Te nchaa ñáyiu càháⁿ nɨ yùhu nɨ iní‑xi sá Děhe Yá Ndiǒxí cúú Jèsús, ñáyiu‑áⁿ ndécǔ‑yu ichi‑gá te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 Te sàndáá iní‑ó nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ó sǎ Yǎ Ndiǒxí cúú ìní ñáhá‑gǎ xii‑o, chi ducaⁿ ìní‑gá. Te nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ ñaha‑gá xií‑yu.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Te núu ndisa cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te vá yùhú‑ó òré ná sàá nduu tàudɨɨⁿ ñaha‑gá xii‑o tnùú nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi quìde ndáá‑ó ndècu‑o núú‑gǎ ñuyíú‑a dàtná ní quide mee Jèsús.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Chi nchaa ñáyiu cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí ñá túú‑gǎ yùhú‑yu, te núu cùu iní ndisá‑yu‑gá. Te núu yùhú‑yu te xíǎⁿ sa ndòhó‑yu, chi ñùhú‑yu ichi cuáháⁿ‑yu núú ùhú núú ndàhú, chi nchaa ñáyiu yùhú ñá túú cùu iní ndisá‑yu Yá Ndiǒxí.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Te cuu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, chi mee‑gǎ ndéé cútnàhá vátá quɨ̀ndáá‑gá iní‑ó tnǔhu‑gá sa cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Te nchaa ñáyiu càchí sá cúú ìní‑yu Yá Ndiǒxí, te cùu úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, ñáyiu‑áⁿ dácuàndehndé‑yu. Te núu ñá túú cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu ndècu ñuyíú‑a ña, te uuⁿ‑gá quídě‑yu Yá Ndiǒxí Yaá ñá túú xìní núǔ‑yu.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Te càchí‑gá núú tnǔhu‑gá sá ñǎyiu na cùu iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùu iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.