1 João 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC
1 Te chí cuǎha cuèndá sá ǐo cùu iní ñáhá Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí xii‑o cuèndá sá cúú‑ó děhe‑gá, chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá, te déhe ndisa‑gá cúú‑ó. Te núu xíǎⁿ ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ñá cúú quìní ñáhǎ‑yu xii‑o, chi ñá túú xìní‑yu nàcuáa ndùu cuendá Yǎ Ndiǒxí.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vitna cùu‑o déhe Yá Ndiǒxí, te vátá cútnùní váha‑gá iní‑ó nǎsa cunduu‑o ndèé núú cuàháⁿ núú věxi. Dico sa cùtnuní iní‑ó sǎ òré ná quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú te nduu‑o dàtná cáá mèe‑gá, chi quiní‑ó‑gǎ nàcuáa‑ni càa nacuáa‑ni ndùu‑gá.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Te nchaa ñáyiu sa ndètu ñaha xii‑gá sa ta ngǔndecu túha‑yu cuáháⁿ, chi ta ndùu ndoo nduu nine iní‑yu cuáháⁿ dàtná cáá ndòo caa nine mee‑gá.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Te nchaa ñáyiu quìde nándɨ sá cuèhé sá dúhá ñà túú quìde váha‑yu núú Yǎ Ndiǒxí, chi ní cachí‑gá sá vǎ dúcáⁿ càda‑o.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Te sa nàha‑ndo sá nǐ quixi túu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a cuèndá cada càhnu iní‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá quìde‑o, chi mee‑gǎ ñá túú quìde‑gá ni ɨ̀ɨⁿ sá cuèhé sá dúhá.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Te nchaa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí ñá túú ñùhú‑yu ichi cuèhé ichi duha. Te nchaa ñáyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha ñá túú xìní‑yu nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú te ni ñǎ túú xìní‑yu nása càa‑gá.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, vá dáñá‑ndó mèe‑ndo dandahú ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi càchí‑yu sá cúú cùndecu‑o ichi Yá Ndiǒxí te cada‑o nǎndɨ sá cuèhé sá dúhá dico ñá ndàá. Te nchaa ñáyiu quìde váha quìde ndáá‑yu dàtná quídé mèe Jesús.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ndècu ndɨhɨ́‑yu yucu ñǎvǎha, chi ducaⁿ quìde mee‑xi ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú. Te xíǎⁿ ní quixi Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní dáquéé tɨ̌hú‑gǎ nchaa sá quídé yùcu ñávǎha.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Te nchaa ñáyiu ní natuha ichi Yá Ndiǒxí ní nduú‑yu déhe‑gá, te ñá túú‑gǎ quídě‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá chi ní ndada ndoo ní ndada nine‑gá iní‑yu. Núu xíǎⁿ ñá túú‑gǎ quídě‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá, chi ní ngúndecu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xií‑yu.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu cùu déhe Yá Ndiǒxí, te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu cùu déhe yucu ñǎvǎha. Te nchaa ñáyiu ñá túú quìde ndáá, te cùu úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, te ñáyiu‑áⁿ ñà dɨ́ú děhe Yá Ndiǒxí cúǔ‑yu.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Te ndéé òré ní natuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí ní tecú dóho‑o sǎ cúú ìní‑ó tnàha ñáyiu‑o.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Te vá cúndùu úhú iní‑ó dàtná ní quide ndíi Càín, chi ndíi‑áⁿ nǐ xíndecu ndíi ndɨhɨ yucu ñǎvǎha núu xíǎⁿ ní sahni ndíi ñaní ndíi. Te ducaⁿ nǐ quide ndíi chi ní xíndecu ndíi ichi cuèhé ichi duha, te ñaní ndíi ní xíndecu‑dé ichi váha.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá cádá cuèndá‑ndó sǎ cúú ǔhú iní ñáhá nchàa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Te cunaha‑ndo na càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ nǔu na cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o, te cùtnuní iní‑ó sǎ sà ní dáñá‑ó ìchi sá tá dàcuíta nihnu ñaha xìi‑o cuáháⁿ ní cùu, te vitna ní tnɨɨ‑o ìchi váha. Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní tnàha ñáyiu‑xi ñùhu‑ní‑yu ichi cuáháⁿ‑yu núú ùhú núú ndàhú.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Te nchaa ñáyiu ñá cúú quìní ndeé tnàha ñáyiu‑xi cùú‑yu dàtná ɨɨⁿ ñáyiu sàhni ndɨ́yɨ. Te nchòhó sa nàha‑ndo sá nì ɨɨⁿ ñáyiu sàhni ndɨ́yɨ ñá túú ndècu ndɨhɨ́‑yu tnúhu ndee ìní sá nánìhí tàhú‑yu.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Te Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o, núu xíǎⁿ cútnùní iní‑ó sǎ ǐo cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o. Te xíǎⁿ cútnùní iní‑ó nàcuáa cada‑o cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o, te cuěi na cùú‑ó cuèndá sá cúú‑xí ɨ̀ɨ́ⁿ‑yu, cuèndá‑nǎ sá ná dàcácu nihnu‑ǒ‑yu núú tnǔndòho ndecú‑yu.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Te núu ndècu ndɨhɨ‑o sá cóhó sǎ cáxí‑ó ndɨ̀hɨ nchaa sá nándɨ̌hɨ‑o, te ndècu ñáyiu ndàhú ñá túú vědana ná ndécú ndɨ̀hɨ, te ñá túú chìndee‑ó‑yu, te ñá túú cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te núu ducaⁿ na càda‑o.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í vá cuèndá‑ni cùnáha cáháⁿ‑ndó sǎ cúú ìní tnáhá‑ndó, chi cuu iní tnáhá ndìsa‑ndo te coto tnàha‑ndo.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Te núu ducaⁿ na càda‑o, te cutnùní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ìchi ndáá ichi Yá Ndiǒxí, te ñá túú‑gǎ ná quɨhɨ iní‑ó nǔú‑gǎ.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Te núu ndɨ̀hú iní‑ó cuèndá ɨɨⁿ sá nǐ quide‑o, te sa nàha Yá Ndiǒxí te núu ní quide váha‑o àdi ní quide cuèhé‑ó, chi sa nàha ndáá‑gá nàcuáa càa iní‑ó.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, na càchí tnúhu‑í xii‑ndo, te núu ñá túú nǎ sání ìní‑ó te ñá túú nǎ quídé‑ó, te vá yùhú‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Te nchaa sá vǎha na càcáⁿ‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí, te mee‑gǎ taxi‑gá chi tnɨ̀ɨ‑o tnúhu càháⁿ‑gá, te quìde‑o nchaa nacuáa cùu iní‑gá.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Te ní cachí Yǎ Ndiǒxí sá quɨ̀ndáá iní‑ó Děhe‑gá Xítohó Jesucrìstú, te cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o dàtná ní cachí‑gá.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Te nchaa ñáyiu tnɨ̀ɨ tnúhu‑gá ndécǔ‑yu ichi‑gá, te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu. Te cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ndɨ̀hɨ‑gá chi ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.