1 João 3
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs BKJ
1 Te chí cuǎha cuèndá sá ǐo cùu iní ñáhá Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí xii‑o cuèndá sá cúú‑ó děhe‑gá, chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá, te déhe ndisa‑gá cúú‑ó. Te núu xíǎⁿ ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ñá cúú quìní ñáhǎ‑yu xii‑o, chi ñá túú xìní‑yu nàcuáa ndùu cuendá Yǎ Ndiǒxí.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vitna cùu‑o déhe Yá Ndiǒxí, te vátá cútnùní váha‑gá iní‑ó nǎsa cunduu‑o ndèé núú cuàháⁿ núú věxi. Dico sa cùtnuní iní‑ó sǎ òré ná quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú te nduu‑o dàtná cáá mèe‑gá, chi quiní‑ó‑gǎ nàcuáa‑ni càa nacuáa‑ni ndùu‑gá.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Te nchaa ñáyiu sa ndètu ñaha xii‑gá sa ta ngǔndecu túha‑yu cuáháⁿ, chi ta ndùu ndoo nduu nine iní‑yu cuáháⁿ dàtná cáá ndòo caa nine mee‑gá.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Te nchaa ñáyiu quìde nándɨ sá cuèhé sá dúhá ñà túú quìde váha‑yu núú Yǎ Ndiǒxí, chi ní cachí‑gá sá vǎ dúcáⁿ càda‑o.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Te sa nàha‑ndo sá nǐ quixi túu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a cuèndá cada càhnu iní‑gá nchaa sá cuèhé sá dúhá quìde‑o, chi mee‑gǎ ñá túú quìde‑gá ni ɨ̀ɨⁿ sá cuèhé sá dúhá.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Te nchaa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí ñá túú ñùhú‑yu ichi cuèhé ichi duha. Te nchaa ñáyiu ñùhu ichi cuehé ichi duha ñá túú xìní‑yu nàcuáa ndùu cuendá Xítohó Jesucrìstú te ni ñǎ túú xìní‑yu nása càa‑gá.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, vá dáñá‑ndó mèe‑ndo dandahú ñáhá ñǎyiu ndècu ichi cuehé ichi duha, chi càchí‑yu sá cúú cùndecu‑o ichi Yá Ndiǒxí te cada‑o nǎndɨ sá cuèhé sá dúhá dico ñá ndàá. Te nchaa ñáyiu quìde váha quìde ndáá‑yu dàtná quídé mèe Jesús.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ndècu ndɨhɨ́‑yu yucu ñǎvǎha, chi ducaⁿ quìde mee‑xi ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú. Te xíǎⁿ ní quixi Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní dáquéé tɨ̌hú‑gǎ nchaa sá quídé yùcu ñávǎha.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Te nchaa ñáyiu ní natuha ichi Yá Ndiǒxí ní nduú‑yu déhe‑gá, te ñá túú‑gǎ quídě‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá chi ní ndada ndoo ní ndada nine‑gá iní‑yu. Núu xíǎⁿ ñá túú‑gǎ quídě‑yu nándɨ sá cuèhé sá dúhá, chi ní ngúndecu ndɨhɨ ñaha‑gǎ xií‑yu.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu cùu déhe Yá Ndiǒxí, te cùtnuní iní‑ó nǎndɨ cùu ñáyiu cùu déhe yucu ñǎvǎha. Te nchaa ñáyiu ñá túú quìde ndáá, te cùu úhú iní‑yu tnàha ñáyiú‑yu, te ñáyiu‑áⁿ ñà dɨ́ú děhe Yá Ndiǒxí cúǔ‑yu.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Te ndéé òré ní natuha‑o ìchi Yá Ndiǒxí ní tecú dóho‑o sǎ cúú ìní‑ó tnàha ñáyiu‑o.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Te vá cúndùu úhú iní‑ó dàtná ní quide ndíi Càín, chi ndíi‑áⁿ nǐ xíndecu ndíi ndɨhɨ yucu ñǎvǎha núu xíǎⁿ ní sahni ndíi ñaní ndíi. Te ducaⁿ nǐ quide ndíi chi ní xíndecu ndíi ichi cuèhé ichi duha, te ñaní ndíi ní xíndecu‑dé ichi váha.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, vá cádá cuèndá‑ndó sǎ cúú ǔhú iní ñáhá nchàa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha xii‑ndo.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Te cunaha‑ndo na càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ nǔu na cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o, te cùtnuní iní‑ó sǎ sà ní dáñá‑ó ìchi sá tá dàcuíta nihnu ñaha xìi‑o cuáháⁿ ní cùu, te vitna ní tnɨɨ‑o ìchi váha. Te nchaa ñáyiu ñá túú cùu iní tnàha ñáyiu‑xi ñùhu‑ní‑yu ichi cuáháⁿ‑yu núú ùhú núú ndàhú.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Te nchaa ñáyiu ñá cúú quìní ndeé tnàha ñáyiu‑xi cùú‑yu dàtná ɨɨⁿ ñáyiu sàhni ndɨ́yɨ. Te nchòhó sa nàha‑ndo sá nì ɨɨⁿ ñáyiu sàhni ndɨ́yɨ ñá túú ndècu ndɨhɨ́‑yu tnúhu ndee ìní sá nánìhí tàhú‑yu.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Te Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o, núu xíǎⁿ cútnùní iní‑ó sǎ ǐo cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑o. Te xíǎⁿ cútnùní iní‑ó nàcuáa cada‑o cùu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o, te cuěi na cùú‑ó cuèndá sá cúú‑xí ɨ̀ɨ́ⁿ‑yu, cuèndá‑nǎ sá ná dàcácu nihnu‑ǒ‑yu núú tnǔndòho ndecú‑yu.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Te núu ndècu ndɨhɨ‑o sá cóhó sǎ cáxí‑ó ndɨ̀hɨ nchaa sá nándɨ̌hɨ‑o, te ndècu ñáyiu ndàhú ñá túú vědana ná ndécú ndɨ̀hɨ, te ñá túú chìndee‑ó‑yu, te ñá túú cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te núu ducaⁿ na càda‑o.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í vá cuèndá‑ni cùnáha cáháⁿ‑ndó sǎ cúú ìní tnáhá‑ndó, chi cuu iní tnáhá ndìsa‑ndo te coto tnàha‑ndo.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Te núu ducaⁿ na càda‑o, te cutnùní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ìchi ndáá ichi Yá Ndiǒxí, te ñá túú‑gǎ ná quɨhɨ iní‑ó nǔú‑gǎ.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Te núu ndɨ̀hú iní‑ó cuèndá ɨɨⁿ sá nǐ quide‑o, te sa nàha Yá Ndiǒxí te núu ní quide váha‑o àdi ní quide cuèhé‑ó, chi sa nàha ndáá‑gá nàcuáa càa iní‑ó.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, na càchí tnúhu‑í xii‑ndo, te núu ñá túú nǎ sání ìní‑ó te ñá túú nǎ quídé‑ó, te vá yùhú‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Te nchaa sá vǎha na càcáⁿ‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí, te mee‑gǎ taxi‑gá chi tnɨ̀ɨ‑o tnúhu càháⁿ‑gá, te quìde‑o nchaa nacuáa cùu iní‑gá.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Te ní cachí Yǎ Ndiǒxí sá quɨ̀ndáá iní‑ó Děhe‑gá Xítohó Jesucrìstú, te cuu iní‑ó tnàha ñáyiu‑o dàtná ní cachí‑gá.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Te nchaa ñáyiu tnɨ̀ɨ tnúhu‑gá ndécǔ‑yu ichi‑gá, te ndècu ndɨhɨ ñaha‑gá xií‑yu. Te cùtnuní iní‑ó sǎ ndécú‑ó ndɨ̀hɨ‑gá chi ní taxi‑gá Espíritú‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.