1 Coríntios 13

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te núu nchoo xìní‑ó cǎháⁿ‑ó tnǔhu sá ǐo vii ío váha cuáháⁿ càháⁿ ñáyiu ñuyíú‑a, àdi xiní‑ó cǎháⁿ‑ó tnǔhu sá ǐo vii ío váha cuáháⁿ càháⁿ cue espíritú xínú cuèchi núú Yǎ Ndiǒxí, te núu xìní‑ó cǎháⁿ‑ó nchàa tnúhu‑áⁿ te ñá túú cùu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o ña, te ñá túú nàndɨ́hɨ‑xi sá xìní‑ó cǎháⁿ‑ó tnǔhu‑áⁿ te cùu‑o datná dava caá sá ǐo dusaⁿ quìde.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Te núu cùu‑o ñáyiu càháⁿ tnúhu sá dácàhu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí, àdi cuu‑o ñáyiu cùtnuní iní‑xi nàcuáa cuáháⁿ nchaa tnúhu ndùu yuhu ni cuu, àdi cuu‑o ñáyiu ío váha cùtnuní iní‑xi nchaa nàcuáa quìde Yá Ndiǒxí, àdi cuu‑o ñáyiu ío váha sàndáá iní ñáhá xìi Yá Ndiǒxí nàcuáa ndacu‑o cǔu‑o ɨ̀ɨⁿ yucu xocuɨñɨ́‑xi núú ndécú‑xí, te núu nchaa xíǎⁿ xìní‑ó càda‑o te ñá túú cùu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o ña, te ñá túú vědana nàndɨ́hɨ‑xi te núu vá cúú ìní‑ó tnàha ñáyiu‑o cuěi na càda‑o nchaa xíǎⁿ.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Te cuěi nchaa sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o na dacáhñu‑o, te cuěi na cuǎha cuèndá‑ó mèe‑o cáyú‑ó sǎ cúú‑xí Yǎ Ndiǒxí, dico ñá túú vědana chìndee ñaha‑xi xii‑o sá dúcáⁿ càda‑o te núu ñá túú cùu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Dico núu cùu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o, te càhnu iní‑ó, te quìde váha‑o, te ñá túú cùu‑o ñáyiu cuédú íní, te ni ñà túú càháⁿ‑ó nǔu cùu cahnu‑o, te ni ñà túú sàni iní‑ó càda cahnu‑o mee‑o,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 te ni ñà túú ñùhu cuehé iní‑ó, te ni ñà túú ndùcu‑o mee‑ni sá cúú‑xí mèe‑o, te ni ñà túú‑gǎ cúděéⁿ‑ó cuèndá ɨɨⁿ sá cúú, te ni ñà túú‑gǎ sácǔhuⁿ iní‑ó sǎ quídé ñàha tnaha ñáyiu‑o xìi‑o.
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 Te ni ñà túú‑gǎ cúdɨ̌ɨ́ ìní‑ó nchàa sá ñà túú vǎha quìde ñáyiu, chi mee‑nǎ cuèndá nchaa sá vǎha cùdɨ́ɨ́ ìní‑ó.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Te nchaa sá yǎha‑o sàcahnu iní‑ó, te sàni váha iní‑ó cuèndá nchaa ñáyiu, te sàni iní‑ó sǎ dɨ́ú‑ní nchàa sá vǎha cuu xii nchaa tnàha ñáyiu‑o ndèé cuèé‑gá, te ío quìde cahnu iní‑ó cuěi nándɨ sá yǎha‑o, te nchaa xíǎⁿ quídé‑ó te núu cùu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Te nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ duha‑ni cuu iní‑ó cuè tnaha ñáyiu‑o. Dico sáá nduu te vá cóó‑gǎ ñáyiu cáháⁿ tnúhu sá dácàhu iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí, te ni vǎ cóó‑gǎ ñáyiu cáháⁿ tnúhu sá dácàhu iní ñáhá Espíritú Yǎ Ndiǒxí tnúhu sá ñà túú xìní‑yu, te ni vǎ cóó‑gǎ ñáyiu túha dàtná túha ñáyiu vitna.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Te vitna ñá túú cùtnuní iní‑ó nchàa nacuáa sàni iní Yǎ Ndiǒxí chi sacú‑ni cùtnuní iní‑ó, te ducaⁿ sàcú‑ni càháⁿ‑ó nàcuáa ndùu tnúhu‑gá, dico càháⁿ‑ó tnǔhu‑gá nàcuáa dàcahu iní ñáhá‑gǎ xii‑o.
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 Te na sàá nduu càda Yá Ndiǒxí nchaa nàcuáa tàú‑xi cunduu, te dàvá‑áⁿ te nchaa sá càchí‑gá ñá túú ndècu‑xi nacuáa tàú‑xi cunduu vá dúcáⁿ‑gǎ cundecu‑xi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Te yúhú cútnàhá ní cuu landú‑í ní xóo cada‑í sá cúù‑í landú, ní xóo cáháⁿ‑í, ní xóo cani iní‑í, te ní xóo tecú tnùní‑í dàtná quídé cuè landú xǐndecu vitna, dico sátá nǐ cuu‑í ɨɨⁿ tée cùu sacuéhé te ñá túú‑gǎ quídè‑í dàtná ní xóo cada‑í cútnàhá ní cuu landú‑í.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu‑o vitna ndecu‑o ichi Xítohó Jesucrìstú, chi ñá túú cùtnuní váha iní‑ó nàcuáa cùu cuendá Yǎ Ndiǒxí, te cùu‑o datná ñáyiu ndèhe ɨɨⁿ núú yùtátá sǎ ñà túú tǔu váha núú‑xi, te ducaⁿ sǎtnahá‑xi cùu‑o chi ñá túú cùtnuní váha iní‑ó nǎsa cùu cuendá‑gá, dico sáá nduu quìní núú‑ó‑gǎ. Te nchoo sàcú‑ni cùtnuní iní‑ó nàcuáa ndùu‑gá vitna dico na sàá nduu te quiní ndáá‑ó nàcuáa càa nacuáa ndùu‑gá dàtná xìní ñáhá mèe‑gá xii‑o.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Te nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ ducaⁿ‑ni quɨ̀ndáá iní‑ó Yǎ Ndiǒxí, te ducaⁿ‑ni cùndecu ndɨhɨ‑o tnúhu ndee ìní cundecu‑o ndɨ̀hɨ‑gá, te ducaⁿ‑ni ǐo cuu iní‑ó‑gǎ ndɨhɨ tnàha ñáyiu‑o. Te sá cúú ìní‑ó Yǎ Ndiǒxí ndɨhɨ sá cúú ìní‑ó tnàha ñáyiu‑o xíǎⁿ ío‑gá cúnùu‑xi dacúúxí dàva‑gá.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.