Filemom 1

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuhvi ra Pablo ñohi vehe caa sa cuenda ra Jesucristo. Sihin ra Timoteo yañi yo tyaa ndi carta ya suun yoho Filemón. Cuñi xaan ndi suun vatyi ɨɨn ñi zatyiño yo sa cuenda Tuhun Ndyoo.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Ta tyaa tucu ndi carta ya sii ña Apia, hermana yo, ta sii ra Arquipo vatyi zatyiño xaan tucu maa ra tyiño ra Ndyoo, ta tyaa tucu ndi sii tandɨhɨ inga hermano, ra titahan vehe moo.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Cuñi xaan ndi sa cua cuhva xaan ra Ndyoo tandɨhɨ cuii sa vaha sii ndo ta sa coo sa taxi ñi sii ndo sihin ra, cuhva saha ra Ndyoo Zutu yo ta ra Jesucristo sii yo. Ra Jesucristo cuu ra ndyaca ñaha sii yo.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Saha xein tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo cuhva quehin sihin ra cuendon,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 vatyi i catyi ñiyɨvɨ sihin, cuhva sino xaan iñun sii ra Jesucristo ta cuhva cuñi xoon sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa sino iñi sii ra Ndyoo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ta sique sii ra Ndyoo sa cuenda ñiyɨvɨ sa sino iñi sa cuenda cuhva sino iñi moo. Sique sii ra vatyi nacutuñi ca iñi ñu tandɨhɨ cuii sa vaha xaan sa iyo sii yo sa cuenda maa ra Jesucristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ta zɨɨ xaan cuñi ta tyindyee xaan si sii, yoho hermano, vatyi site cuhva cuñi xoon sii ñiyɨvɨ vatyi sa cuenda moo hermano ta ñihi tandɨhɨ inga hermano cuaha xaan tundyee iñi.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Yucuan cuenda vazu iyo xaan cuhva sii, sa saha ra Cristo sii, ta cuu catyi suhun ñaa sa cua zavohon,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 zoco vaha cuñi sa caque tumañi iñi suun vatyi cuñi suun, ta cuñi tucu yoho sii. Ta tañi sa sito moo, yuhvi ra Pablo cui minoo ra sahnu, ta vityi ñohi vehe caa sa cuenda maa ra Jesucristo.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Sica xein tumañi iñi suun sa cuenda ra Onésimo. I nduu ra tañi zehi sa cuenda Tuhun Ndyoo nɨɨ ñi sa ñohi vehe caa ya.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ta quɨvɨ cuan, ñahñi maa i tyindyee ra suun, zoco vityi tyindyee xaan ra sii, ta cua tyindyee tucu ra suun.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Cua natasi sii ra nu ndyoon. Natɨɨn cuendon sii ra minoo cuhva vaha xaan vatyi cuñi xein sii ra.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Cuñi sa vatyi ndoo ra ihya sihin vatyi tyindyee ra sii sa cuenda moo nɨɨ ñi sa ñohi vehe caa sa cuenda Tuhun Ndyoo.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Zoco ña cuñi zavehi sa tacuan tatu ma catyi moo vatyi ña cuñi zañiñi suun ta cua zavohon minoo tumañi iñi sii. Sica iñi sa cua zavohon sii si vatyi ñiyɨvɨ vaha cuun ta yɨvɨ sa vatyi zañiñi suun.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Vazɨquɨ i zandoo ra Onésimo suun zuhva quɨvɨ ta vityi cua cuu natɨɨn cuendon sii ra tandɨhɨ cuii tyiemvu.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ta ña maa ñi muzun cuu sii ra vityi, zoco minoo cuhva vaha ca vatyi cuu tucu ra minoo hermano, ra sa cuñi xaan yo. Cuñi xein sii ra, ta cuñi si sa cuñi xaan ca moo sii ra ñihi ca. Ta yɨvɨ tañi ñiyɨvɨ ndya vaha ñi, zoco cuñun sii ra tañi minoo hermano yo sa cuenda ra ndyaca ñaha sii yo.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Yucuan cuenda tatu cuñun sii mi tañi sa ra tohon, tɨɨn cuendon sii ra tañi sa yuhvi cuu ra.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Ta tatu iyo sa ña vaha i zavaha ra suhun a tatu tavi ra suun, tyoon sii si sa cuenda mi.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Yuhvi ra Pablo tyei zuun ñi sihin letra mi ihya vatyi yuhvi cua tyiyahvi. Ta cuu catyi suhun vatyi yoho tavun sii, sa cuenda cuhva cacu añimon, zoco ma catyi.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Tacuan cuu si hermano, ta cuñi vatyi zavohon minoo tumañi iñi sii, sa cuenda ra ndyaca ñaha sii yo. Zanduzɨun añime sa cuenda ra.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ta tyei carta ya suun vatyi nɨɨ xaan iñi suun vatyi cua tyoon yahvi sa quehin. Ta sa site vatyi cua zavohon cuaha ca.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Ta zanduvaha tucun minoo nu cua cundyei vatyi sica iñi vatyi cua cuhva maa ra Ndyoo sa sica ndo sii ra ta cua cuu quisi ndyehi sii ndo.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Iyo minoo ra ñoho vehe caa ɨɨn ñi sihin mi sa cuenda ra Cristo Jesús. Epafras nañi ra, ta tasi ra minoo nacumi suun.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Ta inga ra tyindyee sii, sa cuenda tyiño maa ra Ndyoo, Marcos nañi ra, ta ra Aristarco, ra Demas, ta ra Lucas. Tasi tucu tandɨhɨ ra minoo nacumi suun.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Cuñi xein sa cua cuhva xaan ra Jesucristo sa vaha sii ndo. Maa ra ndyaca ñaha sii yo. Ta nacuu si tacuan.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.