Tito 3
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA
1 Xndáku‑ró núu̱‑í ja̱ ná kuá'a‑i so̱'o‑i nuu̱ cháa kákuñá'nu, jíín núu̱ cháa kándi̱so tíñu. Ná kuándatu̱‑i, te yachi̱ ná tɨ́ɨn‑i ta̱ká tiñu va̱'a.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Ma̱ ká'a̱n‑i sɨkɨ̱ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ, ma̱ kútɨ́xɨ́n‑i, ná kóo jíñú'ún‑i, te ná kóo súchí iní‑i jíín táká ña̱yɨvɨ.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Chi̱ sáá, suni ña̱yɨvɨ ñáá ni̱ ka̱kuu‑yó núú, tú ní kájandatu̱‑yo̱, ni̱ kasa̱na‑yó íchi, ni̱ ka̱chiñú'ún‑yó táká ja̱ ní ndio ñáá ini̱‑yo̱ jíín sɨ́ɨn sɨ́ɨn tiñu ni̱ ka̱kusɨɨ̱ iní‑yo̱ jíín, te ni̱ ka̱jika kuu‑yó jíín tú'un ñáá tu̱'un kuásún iní, ni̱ kakiti̱ ini̱‑i nuu̱‑yo̱, te ni̱ ka̱jito u'u̱ tá'an‑yó.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Te Dios kúu I'a̱ náma yóó. Te ni̱ kenda ndiji̱n tu̱'un kúmani̱ iní‑ya̱ jíín‑yó jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ táká ña̱yɨvɨ.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Yúan‑na te ni̱ nama‑ya̱ yóó, ko nasu̱ jíín tíñu ndaa̱ ni̱ ka̱sá'a‑yó, chi̱ jíín tú'un ni̱ kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó. Te jíín tú'un ni̱ nakacha‑ya̱ yóó ni̱ nakaku‑yó, te ni̱ ndujáá‑yó ní sá'a máá Espíritu Santo.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Te Espíritu‑ún ni̱ jicha̱ nu̱u kua'a̱ iní añú‑yo̱ ní sá'a Jesucristo I'a̱ náma yóó,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 náva̱'a kuu kendo̱o ndaa̱‑yo̱ sá'a tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱, suni náva̱'a ni'i̱n‑yo̱ tá'u̱‑yo̱ já kúñukuu ini̱‑yo̱ kúchaku̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un yúan. Te kuní‑ri̱ ja̱ ná ká'a̱n ni̱'in‑ró táká tu̱'un yá'a, náva̱'a ña̱yɨvɨ ní ka̱kandíja‑i nuu̱ Dios ná kuítú iní‑i kukuu‑i jíín tíñu va̱'a. Ió va̱'a ta̱ká tu̱'un yá'a, te ní'i̱n tíñu ja̱ kúu ta̱ká ña̱yɨvɨ.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Ko ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín táká tɨxɨ̱n káñáá, ni sɨkɨ̱ tú'un ji̱chi tu̱'un tá'an, ni tu̱'un kana̱á, ni jíín tú'un kástátá'an sɨkɨ̱ ley. Chi̱ máni tu̱'un sáni kákuu‑ún te tú ní'i̱n tíñu.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Nú íó ɨɨn cha̱a tú játú'ún, te nú a ni̱ kana jíín‑ró núu̱‑dé ɨɨn uu̱ jínu, yúan‑na te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ga̱‑ro̱ jíín‑de.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 A jiní ndija‑yó já ɨ́ɨn ña̱yɨvɨ sá'a súan, a ni̱ skuíta‑i ichi, te máni kua̱chi sá'a‑i, te kua̱chi máá‑i kúu ja̱ náku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́‑í.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Nú ni̱ tájí‑rí Artemas xí Tíquico jaa̱ nuu̱‑ro̱, yúan‑na te ndúkú ndéé‑ró kíi‑ró núu̱‑rí ñuu̱ Nicópolis, chi̱ cháa ini̱‑ri̱ kunchaa̱‑ri̱ yúan viko víjin.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Te ná ndúkú ndéé‑ró chú'un íchí‑ró Zenas, cha̱a kúu maestro ley, onde̱ jíín Apolos. Te koto‑ró‑de náva̱'a tú kuu falta ni ɨɨn nuu̱‑dé.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Te ña̱yɨvɨ ká'i̱in jíín‑yó, ná skuá'a‑i tɨɨn ni̱'in‑i tiñu va̱'a, náva̱'a ni'i̱n‑í ndasa ja̱'a tu̱ndó'o sava‑ga̱‑i, náva̱'a tú kundii̱ sáni‑i.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ta̱ká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú jíín‑rí yá'a, káka'a̱n‑i ja̱ ná sándéé iní‑ro̱. Ná sándéé iní ta̱ká ña̱yɨvɨ kákumani̱ jíín‑yó sɨkɨ́ tú'un kákandíja‑yó, kachi̱‑ro̱ kúni‑i. Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.