Tito 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Máá‑rí kúu Pablo, mozo Dios te suni apóstol Jesucristo kúu‑ri̱ ni̱ sá'a‑ya̱, náva̱'a skándíja‑ga̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ ní ka̱ji Dios, jíín já ná júku̱'un‑ga̱ ini̱‑i tu̱'un ndaa̱ ndasa chiñú'ún‑i‑ya̱.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Te ja̱ yúán káñukuu ini̱‑i kuchaku̱‑i nɨ́ɨ́ káni, chi̱ súan ni̱ keyu'u Dios onde̱ aná'án xáa̱n, te ma̱ kúu kutɨ xndá'ú‑ya̱‑í.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Te onde̱ ni̱ ji̱nu va̱'a máá kɨvɨ́, te ni̱ stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ tú'un‑ya̱ jíín tú'un kájani‑ri̱, ja̱ ní chi'i‑ya̱‑ún ndá'a‑rí, nátu̱'un ni̱ tá'ú tíñu Dios, I'a̱ náma yóó.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱‑ro̱ Tito, chi se̱'e ndija‑ri̱ kúu‑ró sɨkɨ́ tú'un kákandíja ká'nu‑yó. Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱, jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó, jíín tú'un kuaká'nu ini̱, ja̱ kíi nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín já kíi nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, I'a̱ náma yóó, ná kóo jíín‑ró.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ja̱ sɨkɨ́ yúán ní skéndo̱o‑ri̱ róó onde̱ ñuu̱ Creta, náva̱'a ná sándaa̱‑ro̱ nú tú kuní ji̱nu va̱'a tiñu, te náva̱'a kani‑ró cháa kuu nuu̱ ná ɨɨn ná ɨɨn ñuu̱, nátu̱'un ni̱ tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Kani‑ró cháa tú yí'i kua̱chi sɨkɨ̱, jíín nú ɨɨn‑ni ñasɨ́'ɨ́‑de íó, jíín nú kákandíja va̱'a se̱'e‑de, te nú tú kájaku̱ nchaa̱ ña̱yɨvɨ‑í ja̱ síjíta‑i máá‑i xí já ní'in ini̱‑i.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Te cha̱a ndíto tɨku'ni̱, nɨ́nɨ ná kúu‑de cha̱a tú yí'i kua̱chi sɨkɨ̱, chi̱ nchátíñu‑de tiñu Dios. Ma̱ kújá'a̱ ini̱‑de, ma̱ yachí kiti̱ ini̱‑de, ma̱ kóo ká'vá‑de, ma̱ stují‑dé ña̱yɨvɨ, ma̱ ndío xaa̱n iní‑de sɨkɨ̱ xú'ún.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Chi̱ sua ná kóto ndá'ú‑de nuu̱ ñáyɨvɨ jíká, ná chíñú'ún‑de tiñu va̱'a, ná kóo kuándí'í‑de, ná kóo ndaa̱ ini̱‑de, ná kóo ndoo‑de, ná kútɨɨn ni̱'in‑de máá‑de.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Te ná kúndii̱ ni̱'in‑de jíín tú'un ndaa̱ kákandíja‑yó jíín já kúu sa'a̱n‑ya̱, náva̱'a kuu stá'a̱n‑de ta̱ká sa'a̱n va̱'a, te náva̱'a kuu kundéé‑de jíín ñáyɨvɨ sáká núu.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Chi̱ íó kua'a̱ cháa ja̱ tú kákuni̱‑de kuandatu̱‑de, te káka'a̱n sáni‑de, te káxndá'ú‑de ña̱yɨvɨ. Te cha̱a ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱, ví'í‑gá kásá'a‑de súan.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Nɨ́nɨ ná kasú‑ro̱ yú'u cháa‑ún, chi̱ kásáká núu‑de ini̱ ña̱yɨvɨ nɨ́ɨ́ nɨ́ɨ́‑ni‑i ve'e‑i. Te kástá'a̱n‑de tu̱'un ja̱ tú ká'i̱o va̱'a, te kándúkú‑de ni'i̱n‑dé xu̱'ún sɨkɨ́ tíñu ñáá‑ún.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Ɨɨn tá'an máá‑de, cha̱a jáni tu̱'un ñuu̱ máá‑de, ni̱ ka'a̱n súan: Ña̱yɨvɨ ñúu̱ Creta, chi̱ máni ña̱yɨvɨ xndá'ú kákuu, máni kɨtɨ sána kákuu, máni káyee kúxí, áchí‑de.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un ni̱ ka'a̱n cha̱a‑ún. Núsáá te kana jíín téyíí‑ró núu̱‑í, náva̱'a ná kándíja ni̱'in‑i.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Ma̱ chú'un ini̱‑i cuento káka'a̱n cha̱a judío, ni tiñu kátá'ú cháa ja̱ á ni̱ ka̱ské'ichi̱‑de tu̱'un ndaa̱.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Ña̱yɨvɨ ká'i̱o ndoo, jáni ini̱‑i ja̱ íó ndoo‑ni ta̱ká ndatíñu, ko ña̱yɨvɨ chá'án jíín ñáyɨvɨ tú kákandíja, ni ɨɨn ndatíñu tú íó ndoo jiní‑i, chi̱ sua ni̱ te'yu̱ añú‑i jíín já jiní tuní‑i.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Káka'a̱n‑i ja̱ á kájini̱‑i nuu̱ Dios, ko jíín tíñu kásá'a‑i, te kájasu̱‑i nuu̱‑yá, chi ña̱yɨvɨ chá'án, ña̱yɨvɨ ní'in ini̱ kákuu‑i, te tú ní'i̱n tíñu kutɨ‑í nuu̱ ní ɨɨn tiñu va̱'a.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.