Tito 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máá‑rí kúu Pablo, mozo Dios te suni apóstol Jesucristo kúu‑ri̱ ni̱ sá'a‑ya̱, náva̱'a skándíja‑ga̱‑ri̱ ña̱yɨvɨ ní ka̱ji Dios, jíín já ná júku̱'un‑ga̱ ini̱‑i tu̱'un ndaa̱ ndasa chiñú'ún‑i‑ya̱.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Te ja̱ yúán káñukuu ini̱‑i kuchaku̱‑i nɨ́ɨ́ káni, chi̱ súan ni̱ keyu'u Dios onde̱ aná'án xáa̱n, te ma̱ kúu kutɨ xndá'ú‑ya̱‑í.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Te onde̱ ni̱ ji̱nu va̱'a máá kɨvɨ́, te ni̱ stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ tú'un‑ya̱ jíín tú'un kájani‑ri̱, ja̱ ní chi'i‑ya̱‑ún ndá'a‑rí, nátu̱'un ni̱ tá'ú tíñu Dios, I'a̱ náma yóó.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱‑ro̱ Tito, chi se̱'e ndija‑ri̱ kúu‑ró sɨkɨ́ tú'un kákandíja ká'nu‑yó. Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱, jíín tú'un kúndá'ú ini̱‑ya̱ yóó, jíín tú'un kuaká'nu ini̱, ja̱ kíi nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín já kíi nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, I'a̱ náma yóó, ná kóo jíín‑ró.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Ja̱ sɨkɨ́ yúán ní skéndo̱o‑ri̱ róó onde̱ ñuu̱ Creta, náva̱'a ná sándaa̱‑ro̱ nú tú kuní ji̱nu va̱'a tiñu, te náva̱'a kani‑ró cháa kuu nuu̱ ná ɨɨn ná ɨɨn ñuu̱, nátu̱'un ni̱ tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Kani‑ró cháa tú yí'i kua̱chi sɨkɨ̱, jíín nú ɨɨn‑ni ñasɨ́'ɨ́‑de íó, jíín nú kákandíja va̱'a se̱'e‑de, te nú tú kájaku̱ nchaa̱ ña̱yɨvɨ‑í ja̱ síjíta‑i máá‑i xí já ní'in ini̱‑i.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Te cha̱a ndíto tɨku'ni̱, nɨ́nɨ ná kúu‑de cha̱a tú yí'i kua̱chi sɨkɨ̱, chi̱ nchátíñu‑de tiñu Dios. Ma̱ kújá'a̱ ini̱‑de, ma̱ yachí kiti̱ ini̱‑de, ma̱ kóo ká'vá‑de, ma̱ stují‑dé ña̱yɨvɨ, ma̱ ndío xaa̱n iní‑de sɨkɨ̱ xú'ún.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Chi̱ sua ná kóto ndá'ú‑de nuu̱ ñáyɨvɨ jíká, ná chíñú'ún‑de tiñu va̱'a, ná kóo kuándí'í‑de, ná kóo ndaa̱ ini̱‑de, ná kóo ndoo‑de, ná kútɨɨn ni̱'in‑de máá‑de.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Te ná kúndii̱ ni̱'in‑de jíín tú'un ndaa̱ kákandíja‑yó jíín já kúu sa'a̱n‑ya̱, náva̱'a kuu stá'a̱n‑de ta̱ká sa'a̱n va̱'a, te náva̱'a kuu kundéé‑de jíín ñáyɨvɨ sáká núu.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Chi̱ íó kua'a̱ cháa ja̱ tú kákuni̱‑de kuandatu̱‑de, te káka'a̱n sáni‑de, te káxndá'ú‑de ña̱yɨvɨ. Te cha̱a ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱, ví'í‑gá kásá'a‑de súan.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Nɨ́nɨ ná kasú‑ro̱ yú'u cháa‑ún, chi̱ kásáká núu‑de ini̱ ña̱yɨvɨ nɨ́ɨ́ nɨ́ɨ́‑ni‑i ve'e‑i. Te kástá'a̱n‑de tu̱'un ja̱ tú ká'i̱o va̱'a, te kándúkú‑de ni'i̱n‑dé xu̱'ún sɨkɨ́ tíñu ñáá‑ún.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Ɨɨn tá'an máá‑de, cha̱a jáni tu̱'un ñuu̱ máá‑de, ni̱ ka'a̱n súan: Ña̱yɨvɨ ñúu̱ Creta, chi̱ máni ña̱yɨvɨ xndá'ú kákuu, máni kɨtɨ sána kákuu, máni káyee kúxí, áchí‑de.
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un ni̱ ka'a̱n cha̱a‑ún. Núsáá te kana jíín téyíí‑ró núu̱‑í, náva̱'a ná kándíja ni̱'in‑i.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ma̱ chú'un ini̱‑i cuento káka'a̱n cha̱a judío, ni tiñu kátá'ú cháa ja̱ á ni̱ ka̱ské'ichi̱‑de tu̱'un ndaa̱.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ña̱yɨvɨ ká'i̱o ndoo, jáni ini̱‑i ja̱ íó ndoo‑ni ta̱ká ndatíñu, ko ña̱yɨvɨ chá'án jíín ñáyɨvɨ tú kákandíja, ni ɨɨn ndatíñu tú íó ndoo jiní‑i, chi̱ sua ni̱ te'yu̱ añú‑i jíín já jiní tuní‑i.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Káka'a̱n‑i ja̱ á kájini̱‑i nuu̱ Dios, ko jíín tíñu kásá'a‑i, te kájasu̱‑i nuu̱‑yá, chi ña̱yɨvɨ chá'án, ña̱yɨvɨ ní'in ini̱ kákuu‑i, te tú ní'i̱n tíñu kutɨ‑í nuu̱ ní ɨɨn tiñu va̱'a.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.