Tiago 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ndénu̱ káku pleito jíín tɨxɨ́n kásá'a‑ró. Á nasu̱ sɨkɨ́ já ndío ini̱‑ro̱ kúu. Te tu̱'un yúan kájatá'an ini̱‑ro̱.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Kándio ini̱‑ro̱, ko tú káñava̱'a‑ró. Ja̱ yúán kája'ni‑ro ndɨ́yi. Te kákukuásún iní‑ro̱, ko tú káni'i̱n‑ro̱. Ja̱ yúán kája̱tá'an‑ró te kákutɨ́xɨ́n‑ró. Tú káñava̱'a‑ró chi̱ tú kájika̱n‑ro̱.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Kájika̱n‑ro̱ ko tú káni'i̱n‑ro̱, chi̱ ñáá‑ni kájika̱n‑ro̱ náva̱'a síjíta sáni‑ró jíín tú'un kúsɨɨ̱ iní‑ro̱.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ña̱yɨvɨ kái̱sɨ́kɨ ncháa̱ Dios kákuu‑ró. Á tú kájini̱‑ro̱ já tú'un kúmani̱ jíín ñúyɨ́vɨ kúu tu̱'un jíto u'u̱ tá'an jíín Dios. Chi cha̱a mani̱ jíín ñúyɨ́vɨ, cha̱a jíto u'u̱ tá'an jíín Dios kúu‑de.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te tu̱'un ká'a̱n tutu̱ ii̱, máá Espíritu ja̱ ncháá ini̱‑yo̱, ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱, kúkuíñí ini̱‑ya̱ ndasa jíka‑yó, áchí. Á kájani ini̱‑ro̱ já ká'a̱n sáni tu̱'un‑ún náún.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Ko já'a‑ga̱‑ya̱ tú'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱‑yo̱. Yu̱án ká'a̱n: Dios, jasú‑ya̱ núu̱ cháa vixi̱, te já'a‑ya̱ tú'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱ cháa vi̱tá ini̱, áchí.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Kuandatu̱ nuu̱ Dios jíná'an‑ró núsáá, kasu̱ nuu̱ kuí'na̱ te kunu koto róó.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Kandita nuu̱ Dios, te máá‑yá ná kándita‑ya̱ núu̱‑ro̱ núsáá. Róó cha̱a kásá'a kua̱chi, nasándoo nda'a‑ro, te róó cha̱a kájani ɨɨn kájani uu̱ ini̱‑ro̱, nasándoo añú‑ro̱.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Ná tá'u'u̱ ini̱‑ro̱. Ná kúkuí'a̱ ini̱‑ro̱. Te ná ndé'e̱‑ro̱. Va̱sa kájaku̱‑ro̱ ko ná ndé'e̱ kó'ó‑ró. Va̱sa kákusɨɨ̱ iní‑ro̱ ko ná ndúkuí'a̱ ini̱‑ro̱.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Sá'a súchí iní‑ro̱ núu̱ Dios, te máá‑yá sáñá'nu‑ya̱ róó.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñáni̱, ma̱ kútuku ini̱‑ro̱ kóto‑ró tá'an‑ró. Chi cha̱a kútuku ini̱‑de jíto‑de ñani̱‑de, xí náku̱xndíi‑de sɨkɨ̱ ñaní‑de, cha̱a‑ún kútuku ini̱‑de jíto‑de ley, te náku̱xndíi‑de sɨkɨ̱ ley. Ko róó, nú náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ ley, nasu̱ cháa skíkuu ley kúu‑ró, chi̱ ɨɨn juez kúu‑ró nú súan.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Máá ɨ́ɨn‑ni I'a̱ kúu ja̱ já'a ley. Te máá‑yá kuu nama‑ya̱ yóó xí xnáa‑yá yóó. Te róó, ndé cha̱a kúu‑ró já náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ tá'an‑ró núsáá.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Róó ña̱yɨvɨ já káka'a̱n: Vina xí yúchaa̱n te ki̱ngoyo‑yó ñúu̱ yúan, te yúan kuxiu̱kú‑yó ɨ́ɨn kuia̱, te kuaan‑yó xi̱kó‑yó, te ni'i̱n‑yo̱ sɨkɨ́, áchí‑ro̱. Ná kúni ná'ín‑ró,
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 chi̱ tú kájini̱‑ro̱ ndasa kuu kɨvɨ̱ yúchaa̱n, chi na̱ún ja̱ káxáan kúu vida‑ro̱. Ja̱ndáa̱ ja̱ máá yokó‑ni kúu, ja̱ ɨ́ɨn núnúu‑ni va̱i. Yúan‑na te nducha̱‑ní ki'i̱n.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ko va'a̱‑ga̱ ná ká'a̱n‑ro̱: Nú kuní máá Jíto'o̱‑yo̱, te kuchaku̱‑yo̱ te sá'a‑yó yá'á xí sá'a‑yó yúán, achi̱‑ro̱.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Ko vina, chi̱ máni kásávixi̱‑ro̱ máá‑ró, ja̱ kásátéyíí‑ró máá‑ró. Te tiñu ñáá kúu nú suán sávixi̱‑yo̱ máá‑yó.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Te nú ndé ña̱yɨvɨ jiní‑i modo sá'a‑i tiñu va̱'a, te nú tú skíkuu‑i, te kua̱chi‑i kúu nú súan.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.