Tiago 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ndénu̱ káku pleito jíín tɨxɨ́n kásá'a‑ró. Á nasu̱ sɨkɨ́ já ndío ini̱‑ro̱ kúu. Te tu̱'un yúan kájatá'an ini̱‑ro̱.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Kándio ini̱‑ro̱, ko tú káñava̱'a‑ró. Ja̱ yúán kája'ni‑ro ndɨ́yi. Te kákukuásún iní‑ro̱, ko tú káni'i̱n‑ro̱. Ja̱ yúán kája̱tá'an‑ró te kákutɨ́xɨ́n‑ró. Tú káñava̱'a‑ró chi̱ tú kájika̱n‑ro̱.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Kájika̱n‑ro̱ ko tú káni'i̱n‑ro̱, chi̱ ñáá‑ni kájika̱n‑ro̱ náva̱'a síjíta sáni‑ró jíín tú'un kúsɨɨ̱ iní‑ro̱.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ña̱yɨvɨ kái̱sɨ́kɨ ncháa̱ Dios kákuu‑ró. Á tú kájini̱‑ro̱ já tú'un kúmani̱ jíín ñúyɨ́vɨ kúu tu̱'un jíto u'u̱ tá'an jíín Dios. Chi cha̱a mani̱ jíín ñúyɨ́vɨ, cha̱a jíto u'u̱ tá'an jíín Dios kúu‑de.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Te tu̱'un ká'a̱n tutu̱ ii̱, máá Espíritu ja̱ ncháá ini̱‑yo̱, ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ núu̱‑yo̱, kúkuíñí ini̱‑ya̱ ndasa jíka‑yó, áchí. Á kájani ini̱‑ro̱ já ká'a̱n sáni tu̱'un‑ún náún.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ko já'a‑ga̱‑ya̱ tú'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱‑yo̱. Yu̱án ká'a̱n: Dios, jasú‑ya̱ núu̱ cháa vixi̱, te já'a‑ya̱ tú'un luu íó ini̱‑ya̱ núu̱ cháa vi̱tá ini̱, áchí.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Kuandatu̱ nuu̱ Dios jíná'an‑ró núsáá, kasu̱ nuu̱ kuí'na̱ te kunu koto róó.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Kandita nuu̱ Dios, te máá‑yá ná kándita‑ya̱ núu̱‑ro̱ núsáá. Róó cha̱a kásá'a kua̱chi, nasándoo nda'a‑ro, te róó cha̱a kájani ɨɨn kájani uu̱ ini̱‑ro̱, nasándoo añú‑ro̱.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ná tá'u'u̱ ini̱‑ro̱. Ná kúkuí'a̱ ini̱‑ro̱. Te ná ndé'e̱‑ro̱. Va̱sa kájaku̱‑ro̱ ko ná ndé'e̱ kó'ó‑ró. Va̱sa kákusɨɨ̱ iní‑ro̱ ko ná ndúkuí'a̱ ini̱‑ro̱.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Sá'a súchí iní‑ro̱ núu̱ Dios, te máá‑yá sáñá'nu‑ya̱ róó.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ñáni̱, ma̱ kútuku ini̱‑ro̱ kóto‑ró tá'an‑ró. Chi cha̱a kútuku ini̱‑de jíto‑de ñani̱‑de, xí náku̱xndíi‑de sɨkɨ̱ ñaní‑de, cha̱a‑ún kútuku ini̱‑de jíto‑de ley, te náku̱xndíi‑de sɨkɨ̱ ley. Ko róó, nú náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ ley, nasu̱ cháa skíkuu ley kúu‑ró, chi̱ ɨɨn juez kúu‑ró nú súan.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Máá ɨ́ɨn‑ni I'a̱ kúu ja̱ já'a ley. Te máá‑yá kuu nama‑ya̱ yóó xí xnáa‑yá yóó. Te róó, ndé cha̱a kúu‑ró já náku̱xndíi‑ró sɨkɨ́ tá'an‑ró núsáá.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Róó ña̱yɨvɨ já káka'a̱n: Vina xí yúchaa̱n te ki̱ngoyo‑yó ñúu̱ yúan, te yúan kuxiu̱kú‑yó ɨ́ɨn kuia̱, te kuaan‑yó xi̱kó‑yó, te ni'i̱n‑yo̱ sɨkɨ́, áchí‑ro̱. Ná kúni ná'ín‑ró,
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 chi̱ tú kájini̱‑ro̱ ndasa kuu kɨvɨ̱ yúchaa̱n, chi na̱ún ja̱ káxáan kúu vida‑ro̱. Ja̱ndáa̱ ja̱ máá yokó‑ni kúu, ja̱ ɨ́ɨn núnúu‑ni va̱i. Yúan‑na te nducha̱‑ní ki'i̱n.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ko va'a̱‑ga̱ ná ká'a̱n‑ro̱: Nú kuní máá Jíto'o̱‑yo̱, te kuchaku̱‑yo̱ te sá'a‑yó yá'á xí sá'a‑yó yúán, achi̱‑ro̱.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ko vina, chi̱ máni kásávixi̱‑ro̱ máá‑ró, ja̱ kásátéyíí‑ró máá‑ró. Te tiñu ñáá kúu nú suán sávixi̱‑yo̱ máá‑yó.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Te nú ndé ña̱yɨvɨ jiní‑i modo sá'a‑i tiñu va̱'a, te nú tú skíkuu‑i, te kua̱chi‑i kúu nú súan.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.