Mateus 28

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Te ni̱ ja̱'a kɨvɨ̱ ndéta̱tú‑ún. Te ni̱ kundiji̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana. Te María ñuu̱ Magdala jíín ɨngá María‑u̱n, ni̱ kaja̱nde̱'é‑ña vé'e añú‑ya̱.
1 Depois do sábado, no primeiro dia da semana, bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Te ɨɨn ndajá'a̱ máá Tatá Dios, ni̱ kuun‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́ ní chaa̱‑ya̱. Chi ni̱ ta̱an xaa̱n ní sá'a‑ya̱. Te ni̱ stúu‑yá yuu̱‑ún kua'a̱n. Te ni̱ jungo̱o‑ya̱ sɨkɨ́.
2 De repente, houve um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra da entrada e sentou-se sobre ela.
3 Te ndíi ncháa̱ núu̱‑yá. Te su'nu̱ ñú'un‑ya̱ káa nátu̱'un yu'a̱ volcán.
3 Seu rosto brilhava como um relâmpago, e suas roupas eram brancas como a neve.
4 Te soldado kándi̱to yúan, ni̱ kayu̱'ú‑de, te kákɨsɨ‑i‑de ni̱ sá'a‑ya̱. Te ni̱ kaku̱ndɨ̱yí‑de.
4 Quando os guardas viram o anjo, tremeram de medo e caíram desmaiados, como mortos.
5 Te ni̱ ka'a̱n ndajá'a̱ jíín ñá'an‑ún: Ma̱ yú'ú‑ro̱, chi̱ a jiní‑ri̱ ja̱ kánandúkú‑ró Jesús, I'a̱ ni̱ ji'i̱ jika̱ cruz.
5 Então o anjo falou com as mulheres. “Não tenham medo”, disse ele. “Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Túu‑ya̱ yá'a, chi̱ a ni̱ nachaku̱‑ya̱ nátu̱'un ni̱ ka'a̱n‑ya̱. Ña'a̱n te nde̱'é‑ró núu̱ ní ka̱túu máá Jíto'o̱‑ro̱.
6 Ele não está aqui! Ressuscitou, como tinha dito que aconteceria. Venham, vejam onde seu corpo estava.
7 Kuángoyo yachi̱ te kachi̱‑ro̱ núu̱ cháa ni̱ ka̱skuá'a jíín‑yá, ja̱ á ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi. Te ja̱ndáa̱ xna'a̱n‑ga̱ ki'i̱n‑ya̱ ñúu̱ Galilea vásá kí'i̱n‑ro̱. Te yúan kuni̱‑ro̱ núu̱‑yá. Achi̱‑ro̱ kúni‑de. Kástu̱'ún ndíja‑ri̱ nuu̱‑ro̱, áchí‑ya̱.
7 Agora vão depressa e contem aos discípulos que ele ressuscitou e que vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês o verão. Lembrem-se do que eu lhes disse!”
8 Te máá‑ña káyu̱'ú‑ña te kákusɨɨ̱ iní‑ña. Te ni̱ ka̱ndenda‑ña iní ve̱'e añú‑ún. Te ni̱ ka̱jinu‑ña kuákastu̱'ún‑ña núu̱ cháa káskuá'a jíín‑yá. Te nini kája'a̱n‑ña núu̱‑dé,
8 As mulheres saíram apressadas do túmulo e, assustadas mas cheias de alegria, correram para transmitir aos discípulos a mensagem do anjo.
9 Te ni̱ kenda‑ni Jesús ni̱ ketá'an‑ya̱ jíín‑ña. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑ña: Ta̱á ndii, áchí‑ya̱. Te ni̱ ka̱nuu‑ña sukún já'a̱‑yá, te ni̱ ka̱chiñú'ún‑ña‑yá.
9 No caminho, Jesus as encontrou e as cumprimentou. Elas correram para ele, abraçaram seus pés e o adoraram.
10 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n Jesús jíín‑ña: Ma̱ yú'ú‑ro̱ jíná'an‑ró. Kuá'án te kastu̱'ún‑ró núu̱ ñaní‑ri̱ ja̱ ná kíngoyo‑de onde̱ ñuu̱ Galilea. Te yúan kuni̱‑de nuu̱‑rí. Achí‑ya̱.
10 Então Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Vão e digam a meus irmãos que se dirijam à Galileia. Lá eles me verão”.
11 Te nini kája'a̱n‑ña, te sava soldado kándi̱to ve'e añú‑ún, káno'o̱n‑de onde̱ ñuu̱. Te ni̱ kaka̱stu̱'ún‑de nuu̱ sutú ñá'nu ta̱ká tiñu ja̱ súan ni̱ i̱o.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas entraram na cidade e contaram aos principais sacerdotes o que havia acontecido.
12 Te ni̱ ndutútú‑de jíín cháa ni̱ ka̱yii. Te ni̱ kanda̱tu̱'ún‑de. Te ni̱ kaja̱'a‑de kua'a̱ xú'ún núu̱ soldado jíná'an.
12 Eles convocaram uma reunião com os líderes do povo e decidiram subornar os guardas com uma grande soma de dinheiro.
13 Te ni̱ kaka'a̱n‑de: Súan ka'a̱n‑ro̱ jíná'an‑ró: Cha̱a káskuá'a jíín máá‑de, ni̱ kikoyo akuáa, te ni̱ ka̱nasákuí'ná ndɨ́yi‑ún nini kákixi̱‑ná, achi̱‑ro̱.
13 Instruíram os soldados: “Vocês devem dizer o seguinte: ‘Os discípulos de Jesus vieram durante a noite, enquanto dormíamos, e roubaram o corpo’.
14 Te nú tu̱'un yá'a ná kúni so̱'o gobernador, te máá‑rí, kiská'a̱n‑ri̱‑de, náva̱'a ma̱ kóo kua̱chi sɨkɨ̱ máá‑ró. Achí‑de.
14 Se o governador ficar sabendo disso, nós os defenderemos, para que não se compliquem”.
15 Te soldado, ni̱ ka̱ki'in‑de xu̱'ún. Te ni̱ ka̱sá'a‑de nátu̱'un ni̱ ta'u̱ tíñu nuu̱‑dé. Te tu̱'un yá'a ni̱ jicha̱ kua'a̱n nɨ́ɨ́ ñúu̱ ña̱yɨvɨ judío onde̱ vina.
15 Os guardas aceitaram o suborno e falaram conforme tinham sido instruídos. Essa versão se espalhou entre os judeus, que continuam a contá-la até hoje.
16 Te ndɨ́'uxí ɨɨn cha̱a káskuá'a‑ún, ni̱ kee‑de kája'a̱n‑de onde̱ ñuu̱ Galilea, onde̱ yuku núu̱ ní tá'ú tíñu Jesús nuu̱‑dé ja̱ kí'i̱n‑de.
16 Então os onze discípulos partiram para a Galileia e foram ao monte que Jesus havia indicado.
17 Te ni̱ kajini̱‑de nuu̱‑ya, te ni̱ ka̱chiñú'ún‑de‑ya̱. Ko sava‑de tú ní kákandíja‑de.
17 Quando o viram, o adoraram; alguns deles, porém, duvidaram.
18 Te ni̱ chaa̱ Jesús, ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑de: Sɨkɨ̱‑rí, a ni̱ chaa Dios ta̱ká fuerza ja̱ íó ini̱ andɨ́vɨ́ jíín iní ñu̱yɨ́vɨ.
18 Jesus se aproximou deles e disse: “Toda a autoridade no céu e na terra me foi dada.
19 Núsáá te kuá'án jíná'an‑ró. Te stá'a̱n‑ro̱ tú'un nuu̱ táká ña̱yɨvɨ, ná chú'un ini̱‑i. Te skuánducha‑ro‑í onde̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Táa̱‑yo̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Sé'e, jíín sɨ́'vɨ́ máá Espíritu Santo.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Te stá'a̱n‑ro̱ núu̱‑í ná kuándatu̱‑i ta̱ká tiñu ni̱ tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱. Te máá‑rí kaka ndija‑ri̱ jíín‑ró nɨ́ɨ́ káni onde̱ kɨvɨ̱ ndɨ́'ɨ ñu̱yɨ́vɨ. Achí‑ya̱. Amén.
20 Ensinem esses novos discípulos a obedecerem a todas as ordens que eu lhes dei. E lembrem-se disto: estou sempre com vocês, até o fim dos tempos”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.