Mateus 28

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Te ni̱ ja̱'a kɨvɨ̱ ndéta̱tú‑ún. Te ni̱ kundiji̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana. Te María ñuu̱ Magdala jíín ɨngá María‑u̱n, ni̱ kaja̱nde̱'é‑ña vé'e añú‑ya̱.
1 No fim do shabat, quando começou a amanhecer o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Te ɨɨn ndajá'a̱ máá Tatá Dios, ni̱ kuun‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́ ní chaa̱‑ya̱. Chi ni̱ ta̱an xaa̱n ní sá'a‑ya̱. Te ni̱ stúu‑yá yuu̱‑ún kua'a̱n. Te ni̱ jungo̱o‑ya̱ sɨkɨ́.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Te ndíi ncháa̱ núu̱‑yá. Te su'nu̱ ñú'un‑ya̱ káa nátu̱'un yu'a̱ volcán.
3 Seu semblante era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Te soldado kándi̱to yúan, ni̱ kayu̱'ú‑de, te kákɨsɨ‑i‑de ni̱ sá'a‑ya̱. Te ni̱ kaku̱ndɨ̱yí‑de.
4 E os guardas tremeram de medo por causa dele, e ficaram como homens mortos.
5 Te ni̱ ka'a̱n ndajá'a̱ jíín ñá'an‑ún: Ma̱ yú'ú‑ro̱, chi̱ a jiní‑ri̱ ja̱ kánandúkú‑ró Jesús, I'a̱ ni̱ ji'i̱ jika̱ cruz.
5 E o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Túu‑ya̱ yá'a, chi̱ a ni̱ nachaku̱‑ya̱ nátu̱'un ni̱ ka'a̱n‑ya̱. Ña'a̱n te nde̱'é‑ró núu̱ ní ka̱túu máá Jíto'o̱‑ro̱.
6 Ele não está aqui; porque ele está ressuscitado, como ele disse. Vinde ver o lugar onde o Senhor jazia.
7 Kuángoyo yachi̱ te kachi̱‑ro̱ núu̱ cháa ni̱ ka̱skuá'a jíín‑yá, ja̱ á ni̱ nachaku̱‑ya̱ má'ñú ndɨ́yi. Te ja̱ndáa̱ xna'a̱n‑ga̱ ki'i̱n‑ya̱ ñúu̱ Galilea vásá kí'i̱n‑ro̱. Te yúan kuni̱‑ro̱ núu̱‑yá. Achi̱‑ro̱ kúni‑de. Kástu̱'ún ndíja‑ri̱ nuu̱‑ro̱, áchí‑ya̱.
7 E ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ele está ressuscitado dentre os mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis; eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Te máá‑ña káyu̱'ú‑ña te kákusɨɨ̱ iní‑ña. Te ni̱ ka̱ndenda‑ña iní ve̱'e añú‑ún. Te ni̱ ka̱jinu‑ña kuákastu̱'ún‑ña núu̱ cháa káskuá'a jíín‑yá. Te nini kája'a̱n‑ña núu̱‑dé,
8 E, partindo elas apressadamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Te ni̱ kenda‑ni Jesús ni̱ ketá'an‑ya̱ jíín‑ña. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑ña: Ta̱á ndii, áchí‑ya̱. Te ni̱ ka̱nuu‑ña sukún já'a̱‑yá, te ni̱ ka̱chiñú'ún‑ña‑yá.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n Jesús jíín‑ña: Ma̱ yú'ú‑ro̱ jíná'an‑ró. Kuá'án te kastu̱'ún‑ró núu̱ ñaní‑ri̱ ja̱ ná kíngoyo‑de onde̱ ñuu̱ Galilea. Te yúan kuni̱‑de nuu̱‑rí. Achí‑ya̱.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galileia, e lá me verão.
11 Te nini kája'a̱n‑ña, te sava soldado kándi̱to ve'e añú‑ún, káno'o̱n‑de onde̱ ñuu̱. Te ni̱ kaka̱stu̱'ún‑de nuu̱ sutú ñá'nu ta̱ká tiñu ja̱ súan ni̱ i̱o.
11 Quando elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes todas as coisas que foram feitas.
12 Te ni̱ ndutútú‑de jíín cháa ni̱ ka̱yii. Te ni̱ kanda̱tu̱'ún‑de. Te ni̱ kaja̱'a‑de kua'a̱ xú'ún núu̱ soldado jíná'an.
12 E, reunindo-se eles com os anciãos, e tomado conselho, deram muito dinheiro aos soldados,
13 Te ni̱ kaka'a̱n‑de: Súan ka'a̱n‑ro̱ jíná'an‑ró: Cha̱a káskuá'a jíín máá‑de, ni̱ kikoyo akuáa, te ni̱ ka̱nasákuí'ná ndɨ́yi‑ún nini kákixi̱‑ná, achi̱‑ro̱.
13 dizendo: Dizei: Seus discípulos vieram de noite e o furtaram enquanto nós dormíamos.
14 Te nú tu̱'un yá'a ná kúni so̱'o gobernador, te máá‑rí, kiská'a̱n‑ri̱‑de, náva̱'a ma̱ kóo kua̱chi sɨkɨ̱ máá‑ró. Achí‑de.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Te soldado, ni̱ ka̱ki'in‑de xu̱'ún. Te ni̱ ka̱sá'a‑de nátu̱'un ni̱ ta'u̱ tíñu nuu̱‑dé. Te tu̱'un yá'a ni̱ jicha̱ kua'a̱n nɨ́ɨ́ ñúu̱ ña̱yɨvɨ judío onde̱ vina.
15 Assim eles pegaram o dinheiro, e fizeram como foram instruídos; e este dito é divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Te ndɨ́'uxí ɨɨn cha̱a káskuá'a‑ún, ni̱ kee‑de kája'a̱n‑de onde̱ ñuu̱ Galilea, onde̱ yuku núu̱ ní tá'ú tíñu Jesús nuu̱‑dé ja̱ kí'i̱n‑de.
16 Então os onze discípulos foram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Te ni̱ kajini̱‑de nuu̱‑ya, te ni̱ ka̱chiñú'ún‑de‑ya̱. Ko sava‑de tú ní kákandíja‑de.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Te ni̱ chaa̱ Jesús, ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑de: Sɨkɨ̱‑rí, a ni̱ chaa Dios ta̱ká fuerza ja̱ íó ini̱ andɨ́vɨ́ jíín iní ñu̱yɨ́vɨ.
18 E Jesus veio e lhes falou, dizendo: Foi-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Núsáá te kuá'án jíná'an‑ró. Te stá'a̱n‑ro̱ tú'un nuu̱ táká ña̱yɨvɨ, ná chú'un ini̱‑i. Te skuánducha‑ro‑í onde̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Táa̱‑yo̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Sé'e, jíín sɨ́'vɨ́ máá Espíritu Santo.
19 Portanto, ide, ensinai a todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Te stá'a̱n‑ro̱ núu̱‑í ná kuándatu̱‑i ta̱ká tiñu ni̱ tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱. Te máá‑rí kaka ndija‑ri̱ jíín‑ró nɨ́ɨ́ káni onde̱ kɨvɨ̱ ndɨ́'ɨ ñu̱yɨ́vɨ. Achí‑ya̱. Amén.
20 ensinando-as a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco sempre, até o fim do mundo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.