Mateus 23
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs BKJ
1 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n Jesús jíín ñáyɨvɨ jíín cháa káskuá'a jíín‑yá:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 Cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo, ni̱ kaju̱ngo̱o‑de nuu̱ silla Moisés.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Núsáá te ta̱ká na̱ún tá'ú‑de tiñu nuu̱‑ro̱, yu̱án kuándatu̱‑ro̱ te sá'a‑ró. Ko ma̱ sá'a‑ró nátu̱'un kásá'a máá‑de. Chi̱ ká'a̱n‑de, ko tú káskíkuu‑de.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 Chi̱ káju'ni̱‑de carga ve̱e ja̱ yíí kúndiso‑i, te káchaa‑de sɨkɨ̱‑í. Ko máá‑de jíná'an‑de, tú kákuyíí‑de ké'é‑de carga‑ún ni jíín ɨ́ɨn nda'a lúlí‑de.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Chi̱ kásá'a‑de ta̱ká tiñu‑de náva̱'a kuni̱ ña̱yɨvɨ núu̱‑dé. Chi̱ kánaskáa̱‑de nuu̱ yóso tú'un tutu̱‑de, te suni súan jíín yú'a̱ nuu̱ tɨ́ka̱chí‑de.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 Te xaa̱n kákusɨɨ̱ iní‑de jíín silla jíñú'ún ondé xini̱ mesa nuu̱ íó xíni, jíín silla onde̱ xini̱ mesa ini̱ ve̱'e sinagoga.
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 Suni ja̱ ká'a̱n sa̱'án‑yo̱ jíín‑de nu̱yá'u, te ja̱ ká'a̱n ña̱yɨvɨ: Maestro, Maestro, jíín‑de, kákusɨɨ̱ iní‑de jíín.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 Ko máá‑ró jíná'an‑ró, ma̱ kúnání‑ró Maestro, chi̱ ɨɨn máá tú'ún‑ni kúu Maestro máá‑ró, kúu Cristo. Te ta̱ká róó, ñani̱ kákuu‑ró.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Te ma̱ ká'a̱n‑ro̱ já ní ɨɨn cha̱a ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a kúu Táa̱‑ro̱. Chi̱ íó ɨɨn Táa̱‑ro̱ jíná'an‑ró, te kánchaa̱‑ya̱ ondé andɨ́vɨ́.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Ni ma̱ kúnání‑ró Jíto'o̱. Chi̱ íó ɨɨn Jito'o̱‑ro̱ jíná'an‑ró, te Cristo kúu‑ya̱.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Te cha̱a kúñá'nu‑ga̱ nuu̱‑ro̱, ná ndúu‑de mozo nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Chi cha̱a sáñá'nu máá‑de, ndusúchí‑de. Te cha̱a sásúchí máá‑de, nduñá'nu‑de.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró, chi̱ kájasu̱‑ro̱ ñúu̱ nátu̱'un andɨ́vɨ́ núu̱ ñáyɨvɨ. Chi̱ tú kɨ́vɨ koyo máá‑ró, ni tú kája̱'a‑ró tú'un ja̱ kɨ́vɨ koyo ña̱yɨvɨ kándúkú kɨ́vɨ.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 Naka̱ ndá'ú kuu róó, cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró, chi̱ kákókó‑ró vé'e ña'an kákendo̱o ndá'ú. Te kásá'a‑ró já túu kua̱chi‑ró, yu̱án kájika̱n ta'u̱ ná'án‑ró. Ja̱ yúán ví'í‑gá ta'nu̱ ndatu̱‑ro̱.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró, chi̱ káxndéka̱va‑ró mar jíín ñú'un íchí ja̱ skándíja‑ró ɨ́ɨn cha̱a. Te nú a ni̱ kandíja‑de, te ví'í‑gá uu̱ jínu nduu‑de ɨɨn se̱'e infierno kásá'a‑ró vásá máá‑ró.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a kuáá ja̱ káyo̱xnúú‑ró núu̱ ñáyɨvɨ. Chi̱ káka'a̱n‑ro̱: Nú ndé cha̱a játu̱'un téyíí‑de sɨkɨ̱ vé'e ii̱, te tú ní'i̱n tíñu, ko nú ɨɨn cha̱a játu̱'un téyíí‑de sɨkɨ̱ oro ini̱ ve̱'e ii̱‑ún, yu̱án te fuerza ná skíkuu‑de, áchí‑ro̱.
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 Cha̱a ñáá jíín cháa kuáá kákuu‑ró. Ndéja̱ ñá'nu‑ga̱ kúu, oro xí máá vé'e ii̱ ja̱ sándoo oro‑ún.
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 Te: Nú ndé cha̱a játu̱'un téyíí‑de sɨkɨ̱ altar, tú ní'i̱n tíñu. Ko nú ɨɨn cha̱a játu̱'un téyíí‑de sɨkɨ̱ ndátíñu ni̱ ka̱chúkú‑i nuu̱ altar, yu̱án te fuerza ná skíkuu‑de. Achí‑ro̱.
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 Cha̱a xini̱ ña̱á jíín cháa kuáá kákuu‑ró. Ndéja̱ ñá'nu‑ga̱ kúu, ndatíñu ni̱ soko̱‑í, xí máá altar ja̱ sándoo ndatíñu‑ún.
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Núsáá te cha̱a játu̱'un téyíí sɨkɨ́ altar, sɨkɨ̱ máá altar játu̱'un téyíí‑de jíín sɨkɨ́ táká ndatíñu káxiu̱kú núu̱‑ún.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 Te cha̱a játu̱'un téyíí sɨkɨ́ vé'e ii̱, sɨkɨ̱ máá vé'e ii̱‑ún játu̱'un teyíí‑de jíín sɨkɨ́ I'a̱ ncháá ini̱‑ún.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 Te cha̱a játu̱'un teyíí sɨkɨ́ ándɨ́vɨ́, játu̱'un teyíí‑de sɨkɨ̱ silla nuu̱ tá'ú Dios tiñu jíín sɨkɨ́ I'a̱ kánchaa̱ nuu̱‑ún.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo, cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró. Chi̱ kája̱'a‑ró ɨ́ɨn sɨkɨ̱ uxí décimo ita̱ mi̱nú jíín itá xi̱ín jíín comino nuu̱ Dios, te káxndóo‑ró tú'un kánúú xáa̱n‑gá nuu̱ ley, ndasa kii juicio, jíín ndása kundá'ú ini̱‑ya̱ yóó, jíín ndása kándíja‑yó. Ta̱ká ya̱'á kánúú sá'a‑ró núú, te suni ma̱ xndóo‑ró ɨngá‑ún núú.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 Cha̱a kuáá kákuu‑ró já káyo̱xnúú‑ró núu̱ ñáyɨvɨ. Chi̱ máni kátava‑ro tíyúkún te kákókón‑ró camello.
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró. Chi̱ kánakacha‑ró íchi yatá vaso jíín íchi yatá kó'o̱. Ko ichi iní ñú'un chítú tú'un kuí'ná jíín tú'un káñáá.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Cha̱a kuáá kákuu‑ró, fariseo. Nakacha xna'a̱n‑ga̱ ichi iní vaso jíín ichí iní ko'o̱, náva̱'a suni súan ná ndúndoo ichi yatá‑ún.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró, chi̱ nátu̱'un ve'e añú ja̱ kánda̱yaa kánda̱a‑ró. Te ja̱ndáa̱ ja̱ lúu káa ichi yatá, ko ichi iní ñú'un chítú yíkɨ añú jíín táká ja̱ te̱'yú.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Suni súan máá‑ró jíná'an‑ró, chi̱ ichi fuera, ja̱ndáa̱ kásá'a‑ró já cháa ndaa̱ kákuu‑ró núu̱ ñáyɨvɨ. Ko ichi iní‑ro̱ ñú'un chítú‑ró tú'un yóso yú'u jíín tú'un káñáá.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 Naka̱ ndá'ú kuu róó cha̱a káchaa tutu̱ jíín cháa fariseo. Cha̱a uu̱ xini̱ kákuu‑ró, chi̱ káskuá'nu‑ró vé'e añú cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios. Te kásá'a luu‑ró vé'e añú ta̱ká cha̱a ndaa̱.
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 Te káka'a̱n‑ro̱: Nú ní ká'i̱o‑yó kɨvɨ́ ní ka'i̱o ndɨ̱yi táa̱‑yo̱, te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑yo̱ jíín‑de ja̱ ká'ni‑yo cháa ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios núú, áchí‑ro̱.
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Te súan kájani ndaa̱‑ro̱ tú'un sɨkɨ̱ máá‑ró, chi̱ táa̱‑ro̱ ni̱ ka̱ja'ni‑dé cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un‑ya̱. Te máá‑ró kákuu ndija se̱'e‑de.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 Núsáá te ná náskútú‑ró kú'a ndɨ̱yi táa̱‑ro̱.
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 Koo̱ jíín sé'e koo̱ kákuu‑ró. Ndasa ka̱ku‑ró já tá'nu̱ ndatu̱‑ro̱ núu̱ infierno núsáá.
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Ja̱ yúán tájí‑rí cha̱a kani tu̱'un Dios nuu̱‑ro̱ jíín cháa ndíchí jíín cháa chaa tutu̱. Te sava‑de, ka'ni‑ro‑dé, te kata kaa‑ró‑de jika̱ cruz. Te sava‑ga̱‑de, kua̱'a‑ró yúnu xíi‑de ini̱ ve̱'e sinagoga máá‑ró, te chindiki̱n‑ro̱‑dé ndɨta'a̱n ñuu̱.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 Náva̱'a koo kua̱chi sɨkɨ̱ máá‑ró já ní jatɨ nɨñi̱ ñáyɨvɨ ndáa̱ nuu̱ ñú'un yá'a, onde̱ nɨñi̱ cháa ndaa̱ Abel, te onde̱ nɨñi̱ Zacarías, se̱'e Berequías, chi ni̱ ka̱ja'ni‑ro‑dé sava ma̱'ñú altar jíín vé'e ii̱.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Ja̱ndáa̱ ká'a̱n‑ri̱ jíín‑ró: Ta̱ká tu̱ndó'o yá'a kii sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ yá'a.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 Jerusalén, Jerusalén, ni̱ ka̱ja'ni‑ro cháa kájani tu̱'un Dios. Te ni̱ kaja̱'a‑ró yúu̱ cháa ni̱ tájí‑yá va̱i nuu̱‑ro̱. Ió kua'a̱ vuelta ni̱ kuni̱‑ri̱ nastútú‑rí se̱'e‑ró nátu̱'un chukí ja̱ nástútú‑tɨ́ tɨrɨ̱ɨ‑tɨ̱ chíi ndiji̱n‑tɨ́, ko tú ní kákuni̱‑ro̱.
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Vina te ni̱ kendo̱o víchí vé'e‑ró núsáá.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Chi̱ ká'a̱n‑ri̱ jíín‑ró ja̱ má kuní kutɨ‑gá‑ro̱ núu̱‑rí jíná'an‑ró, onde̱ jaa̱ ɨɨn kɨvɨ̱ ká'a̱n‑ro̱: Ná nákana jaa‑yó‑yá, chi̱ ndíso‑ya̱ tíñu máá Tatá, achi̱‑ro̱. Achí‑ya̱.
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.