Marcos 16

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Te ni̱ ini kɨvɨ̱ ndéta̱tú‑ún. Te María ñuu̱ Magdala, jíín María náa̱ Jacobo, jíín Salomé, ni̱ ka̱jaan‑ña jí'o vixi̱ kichi̱'i‑ña‑yá.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Te ja̱ñá'a̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana, ja̱ á ni̱ kana ndika̱ndii, ni̱ ja̱koyo‑ña núu̱ vé'e añú.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Te káka'a̱n máá‑ña: Ndénu̱ ní'i̱n‑yo̱ ɨ́ɨn cha̱a chaxio yuu̱ yúvé'e añú, áchí‑ña.
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Te ni̱ ka̱ndakoto‑ña. Te ni̱ kajini̱‑ña já á ni̱ kuxio yuu̱‑ún kua'a̱n. Te ká'nu xaa̱n.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ña iní ve̱'e añú‑ún. Te ni̱ kajini̱‑ña ɨ́ɨn cha̱a súchí, ñú'un káni‑dé ɨɨn sa'ma kuíjín, kánchaa̱‑de ichi ndává'a. Te ni̱ kayu̱'ú‑ña.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Te cha̱a‑ún, ni̱ ka'a̱n‑de jíín‑ña: Ma̱ yú'ú‑ro̱. Kánandúkú‑ró Jesús ñuu̱ Nazaret I'a̱ ni̱ ji'i̱ jika̱ cruz. Túu‑ya̱ yá'a, chi̱ a ni̱ nachaku̱‑ya̱. Yá'a nde̱'é‑ró nú ní kajaki̱n‑de‑ya̱.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Kuángoyo núsáá, te kachi̱‑ro̱ núu̱ cháa káskuá'a jíín‑yá, jíín núu̱ Pedro, ja̱ xná'a̱n‑ga̱‑ya̱ kí'i̱n ñuu̱ Galilea vásá kí'i̱n‑ro̱. Yúan kuni̱‑ro̱ núu̱‑yá, nátu̱'un ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑ró sáá, áchí‑de jíín‑ña.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Te máá‑ña, kájinu‑ña ní ndenda‑ña vé'e añú. Chi̱ káyu̱'ú‑ña, te kákɨsɨ‑i‑ña. Te tú ni ɨɨn nuu̱ ní kákachi̱‑ña, chi̱ káyu̱'ú‑ña.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Te Jesús, a ni̱ nachaku̱‑ya̱ máá jáñá'a̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana. Te xnáñúú‑gá ni̱ ndenda ndiji̱n‑ya̱ núu̱ María ñuu̱ Magdala. Ña'an‑ún, ni̱ yi̱'i usia̱ tachi̱ kíni‑ña. Te ni̱ kiñi'in‑ya̱ kuá'a̱n.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Te ni̱ kee‑ña kuá'a̱n‑ña. Te ni̱ kachi̱‑ña núu̱ cháa ni̱ ka̱jika jíín‑yá, chi̱ kándukuí'a̱ ini̱‑de te kánde'e̱‑de.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Te súan ni̱ ka̱jini tu̱'un‑de ja̱ chakú‑ya̱ ní jini̱ ña'an‑ún nuu̱‑yá. Ko tú ní kákandíja‑de tu̱'un ká'a̱n‑ña.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Te ni̱ kuee̱‑ga̱. Te ɨnga̱ modo ni̱ nastá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ máá‑yá nuu̱ úu̱‑de kájika‑de kua'a̱n‑de ichi rancho‑de.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Te cha̱a‑ún, ni̱ kaja'a̱n‑de. Te ni̱ kastu̱'ún‑de nuu̱ sáva‑ga̱. Ko ni tú ní kákandíja ja̱ káka'a̱n‑de.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Yúan‑na te vásá ní nastá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ máá‑yá nuu̱ máá uxí ɨɨn‑de, káxiu̱kú‑de káyee‑dé staa̱. Te ni̱ kana jíín‑yá nuu̱‑dé, chi̱ ndava iní añú‑de, te tú ní kákandíja‑de tu̱'un ni̱ kaka'a̱n ja̱ ní kajini̱ nuu̱‑yá ja̱ ní nachaku̱‑ya̱.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑de: Kuá'án jíná'an‑ró nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, te kani‑ró tú'un va̱'a‑ri̱ nuu̱ táká ña̱yɨvɨ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Cha̱a kándíja te kuanducha‑dé, ka̱ku‑de. Ko cha̱a tú kándíja, ta'nu̱ ndatu̱‑de.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Te cha̱a kákandíja, sá'a‑de tuni̱ yá'a: Jíín sɨ́'vɨ́‑rí kiñi'in‑de tachi̱ kíni ki̱ngoyo. Te ka'a̱n‑de ɨnga̱ yu'u jáá.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Kuanchaa̱‑de koo̱, te nú ni̱ ji'i‑de veneno, te ma̱ sá'a daño jíín‑de. Te xndée‑de nda'a‑dé sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ kú'u̱, te nduva̱'a‑i, áchí‑ya̱ jíín‑de.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Yúan‑na te nuu̱ ní ndɨ'ɨ ni̱ ka'a̱n máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín‑de jíná'an‑de, te ni̱ ndaa‑ya̱ kuáno'on‑yá andɨ́vɨ́. Te ni̱ nungo̱o‑ya̱ íchi ndává'a Dios.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Te máá‑de, kája'a̱n‑de. Te ni̱ ka̱jani‑de tu̱'un‑ya̱ táká lado. Te máá Jito'o̱‑yo̱, ni̱ chindéé ní chituu‑ya̱‑dé. Te jíín tuní ni̱ ka̱sá'a‑de‑ún ni̱ stá'a̱n‑ya̱ já íó ndaa̱ ta̱ká tu̱'un yá'a. Amén.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.