Marcos 16
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA
1 Te ni̱ ini kɨvɨ̱ ndéta̱tú‑ún. Te María ñuu̱ Magdala, jíín María náa̱ Jacobo, jíín Salomé, ni̱ ka̱jaan‑ña jí'o vixi̱ kichi̱'i‑ña‑yá.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem embalsamá-lo.
2 Te ja̱ñá'a̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana, ja̱ á ni̱ kana ndika̱ndii, ni̱ ja̱koyo‑ña núu̱ vé'e añú.
2 E, muito cedo, no primeiro dia da semana, ao despontar do sol, foram ao túmulo.
3 Te káka'a̱n máá‑ña: Ndénu̱ ní'i̱n‑yo̱ ɨ́ɨn cha̱a chaxio yuu̱ yúvé'e añú, áchí‑ña.
3 Diziam umas às outras: Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Te ni̱ ka̱ndakoto‑ña. Te ni̱ kajini̱‑ña já á ni̱ kuxio yuu̱‑ún kua'a̱n. Te ká'nu xaa̱n.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida; pois era muito grande.
5 Te ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ña iní ve̱'e añú‑ún. Te ni̱ kajini̱‑ña ɨ́ɨn cha̱a súchí, ñú'un káni‑dé ɨɨn sa'ma kuíjín, kánchaa̱‑de ichi ndává'a. Te ni̱ kayu̱'ú‑ña.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem assentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram surpreendidas e atemorizadas.
6 Te cha̱a‑ún, ni̱ ka'a̱n‑de jíín‑ña: Ma̱ yú'ú‑ro̱. Kánandúkú‑ró Jesús ñuu̱ Nazaret I'a̱ ni̱ ji'i̱ jika̱ cruz. Túu‑ya̱ yá'a, chi̱ a ni̱ nachaku̱‑ya̱. Yá'a nde̱'é‑ró nú ní kajaki̱n‑de‑ya̱.
6 Ele, porém, lhes disse: Não vos atemorizeis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está mais aqui; vede o lugar onde o tinham posto.
7 Kuángoyo núsáá, te kachi̱‑ro̱ núu̱ cháa káskuá'a jíín‑yá, jíín núu̱ Pedro, ja̱ xná'a̱n‑ga̱‑ya̱ kí'i̱n ñuu̱ Galilea vásá kí'i̱n‑ro̱. Yúan kuni̱‑ro̱ núu̱‑yá, nátu̱'un ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑ró sáá, áchí‑de jíín‑ña.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; lá o vereis, como ele vos disse.
8 Te máá‑ña, kájinu‑ña ní ndenda‑ña vé'e añú. Chi̱ káyu̱'ú‑ña, te kákɨsɨ‑i‑ña. Te tú ni ɨɨn nuu̱ ní kákachi̱‑ña, chi̱ káyu̱'ú‑ña.
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e de assombro; e, de medo, nada disseram a ninguém.
9 Te Jesús, a ni̱ nachaku̱‑ya̱ máá jáñá'a̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana. Te xnáñúú‑gá ni̱ ndenda ndiji̱n‑ya̱ núu̱ María ñuu̱ Magdala. Ña'an‑ún, ni̱ yi̱'i usia̱ tachi̱ kíni‑ña. Te ni̱ kiñi'in‑ya̱ kuá'a̱n.
9 Havendo ele ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual expelira sete demônios.
10 Te ni̱ kee‑ña kuá'a̱n‑ña. Te ni̱ kachi̱‑ña núu̱ cháa ni̱ ka̱jika jíín‑yá, chi̱ kándukuí'a̱ ini̱‑de te kánde'e̱‑de.
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, se achavam tristes e choravam.
11 Te súan ni̱ ka̱jini tu̱'un‑de ja̱ chakú‑ya̱ ní jini̱ ña'an‑ún nuu̱‑yá. Ko tú ní kákandíja‑de tu̱'un ká'a̱n‑ña.
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que fora visto por ela, não acreditaram.
12 Te ni̱ kuee̱‑ga̱. Te ɨnga̱ modo ni̱ nastá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ máá‑yá nuu̱ úu̱‑de kájika‑de kua'a̱n‑de ichi rancho‑de.
12 Depois disto, manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam de caminho para o campo.
13 Te cha̱a‑ún, ni̱ kaja'a̱n‑de. Te ni̱ kastu̱'ún‑de nuu̱ sáva‑ga̱. Ko ni tú ní kákandíja ja̱ káka'a̱n‑de.
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 Yúan‑na te vásá ní nastá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ máá‑yá nuu̱ máá uxí ɨɨn‑de, káxiu̱kú‑de káyee‑dé staa̱. Te ni̱ kana jíín‑yá nuu̱‑dé, chi̱ ndava iní añú‑de, te tú ní kákandíja‑de tu̱'un ni̱ kaka'a̱n ja̱ ní kajini̱ nuu̱‑yá ja̱ ní nachaku̱‑ya̱.
14 Finalmente, apareceu Jesus aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑de: Kuá'án jíná'an‑ró nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, te kani‑ró tú'un va̱'a‑ri̱ nuu̱ táká ña̱yɨvɨ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura.
16 Cha̱a kándíja te kuanducha‑dé, ka̱ku‑de. Ko cha̱a tú kándíja, ta'nu̱ ndatu̱‑de.
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 Te cha̱a kákandíja, sá'a‑de tuni̱ yá'a: Jíín sɨ́'vɨ́‑rí kiñi'in‑de tachi̱ kíni ki̱ngoyo. Te ka'a̱n‑de ɨnga̱ yu'u jáá.
17 Estes sinais hão de acompanhar aqueles que creem: em meu nome, expelirão demônios; falarão novas línguas;
18 Kuanchaa̱‑de koo̱, te nú ni̱ ji'i‑de veneno, te ma̱ sá'a daño jíín‑de. Te xndée‑de nda'a‑dé sɨkɨ̱ ñáyɨvɨ kú'u̱, te nduva̱'a‑i, áchí‑ya̱ jíín‑de.
18 pegarão em serpentes; e, se alguma coisa mortífera beberem, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 Yúan‑na te nuu̱ ní ndɨ'ɨ ni̱ ka'a̱n máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín‑de jíná'an‑de, te ni̱ ndaa‑ya̱ kuáno'on‑yá andɨ́vɨ́. Te ni̱ nungo̱o‑ya̱ íchi ndává'a Dios.
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à destra de Deus.
20 Te máá‑de, kája'a̱n‑de. Te ni̱ ka̱jani‑de tu̱'un‑ya̱ táká lado. Te máá Jito'o̱‑yo̱, ni̱ chindéé ní chituu‑ya̱‑dé. Te jíín tuní ni̱ ka̱sá'a‑de‑ún ni̱ stá'a̱n‑ya̱ já íó ndaa̱ ta̱ká tu̱'un yá'a. Amén.
20 E eles, tendo partido, pregaram em toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.